"al tratado sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى معاهدة
        
    • إلى المعاهدة
        
    • لمعاهدة حظر
        
    • الى معاهدة حظر
        
    • الى المعاهدة الى
        
    • بمعاهدة الحد
        
    • محل معاهدة
        
    Nuestro país fue uno de los primeros en adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكان بلدنا من بين أول البلدان المستقلة حديثا التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. UN ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة.
    Con todo, no pudo adherirse al Tratado sobre la Prohibición de las Minas por motivos legítimos de seguridad. UN ومع ذلك فإنها لم تتمكن من الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام بسبب شواغلها الأمنية المشروعة.
    El proyecto subraya asimismo que sería deseable que la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fuese universal. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على تحبيذ عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    La adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el requisito mínimo y más importante para tener acceso al uranio que exporta Australia. UN ذلك أن الانضمام إلى المعاهدة يعتبر أدنى شروط الحصول من استراليا على اليورانيوم القابل للتصدير.
    En este contexto, el Reino de Bahrein acoge con beneplácito la adhesión de Cuba al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي هذا السياق، ترحب مملكة البحرين بانضمام كوبا لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. UN ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة.
    Se ha hecho referencia al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN كما أشير إلى معاهدة حظر الانتشار النووي.
    Como parte de sus esfuerzos, adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) con el fin de eliminar la amenaza nuclear dirigida contra mi país desde hace 35 años. UN وحكومتي، كجزء من الجهود التي بذلتها، انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار بغرض إزالة الخطر النووي الموجه ضد بلدي منذ ٣٥ عاما.
    Al adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Kazajstán ha contribuido al fortalecimiento del régimen de no proliferación y al establecimiento de un sistema mundial de seguridad. UN إن كازاخستان، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار وإقامة نظام عالمي لﻷمن.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    El Parlamento de Ucrania tiene intención de examinar muy pronto la adhesión de nuestro Estado al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Aunque se refiere al Tratado sobre la no proliferación la enmienda no toma en cuenta sus disposiciones específicas. UN وعلى حين يشير التعديل إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه لا يأخذ في الحسبان اﻷحكام المحددة الواردة في المعاهدة.
    Mi país acoge con beneplácito la adhesión de los Estados que recientemente han accedido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y hace un llamamiento a los países que todavía no han adherido al Tratado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك.
    Es indispensable una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación, y los Estados que aún no lo hayan hecho deben incorporarse sin demora. UN وأضاف أن الانضمام العالمي إلى المعاهدة شيء لا غنى عنه، وأنه يتعين على الدول التي لم تنضم بعد أن تفعـل ذلك بدون تأخير.
    Por supuesto, la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estado no poseedor de armas nucleares sería una de esas medidas positivas. UN ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية.
    Por ello, a Francia le preocupa mucho la referencia única, insuficiente, accesoria y desequilibrada al Tratado sobre la No Proliferación en la resolución. UN ولذلك تشعر فرنسا بالقلق البالغ إزاء الإشارة الوحيدة وغير الكافية والعرضية وغير المتوازنة إلى المعاهدة في القرار.
    Noruega celebra la reciente adhesión de Argelia, Moldova, Turkmenistán y Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la decisión de la Argentina de adherirse a él próximamente, y espera que otros Estados se adhieran también a él antes de que se celebre la Conferencia de 1995. UN وترحب النرويج بانضمام أوكرانيا وتركمانستان والجزائر وملدوفا مؤخرا إلى المعاهدة وبقرار اﻷرجنتين الانضمام إليها في المستقبل القريب، وتأمل كذلك أن تنضم إليها دول أخرى قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    En esta oportunidad, reiteramos nuestro llamamiento a Israel, el único Estado de la región que aún no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, para que se adhiera al mismo y coloque sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias integrales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونود هنا أن نكرر من جديد مناشدتنا ﻹسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي لم تنضم في المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إلى المعاهدة وأن تضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الشامل.
    También se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Además, se ha abstenido de producir o adquirir armas nucleares o artefactos explosivos nucleares, y no permite que ninguna tercera parte coloque armas nucleares en su territorio. UN كما أنها انضمت لمعاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية والامتناع عن إنتاج اﻷجهزة النووية المتفجرة أو الحصول عليها أو السماح ﻷي طرف ثالث بوضع أسلحة نووية في أراضيها.
    20. El PRESIDENTE, en nombre de la Comisión, expresa la esperanza de que la medida que se acaba de anunciar sea un primer paso para que Ucrania se adhiera al Tratado sobre la no proliferación. UN ٢٠ - الرئيس: أعرب، بالنيابة عن اللجنة، عن اﻷمل في أن يكون اﻹجراء المعلن لتوه خطوة أولى من جانب أوكرانيا نحو الانضمام الى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación. Es probable que su universalidad y las garantías que proporciona a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas lleven al logro de sus objetivos. UN إننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة الى الانضمام إليها، حيث إن عالمية المعاهدة وتوفير الضمانات الجدية الملائمة للدول غير النوويــة ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النوويــة كفيلان بضمان تحقيق تلك اﻷهداف.
    A este respecto, suscita preocupación la situación que se ha creado en torno al Tratado sobre la defensa contra los misiles, que en el curso de los últimos decenios ha asegurado el equilibrio y la estabilidad relativos en el mundo y ha desempeñado un papel fundamental en la limitación de la carrera de armamentos nucleares. UN ولذلك فإن الحالة المحيطة بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تعتبر مسألة مثيرة لقلق كبير لأن هذه المعاهدة تشكل منذ سنوات عديدة الأساس الذي يستند إليه التوازن والاستقرار النسبيين في العالم ولأنها قامت بدور حاسم في كبح سباق التسلح.
    Del mismo modo, acogemos con agrado el anuncio del Presidente Obama y el Presidente de Rusia, Sr. Medvedev, de que tienen la intención de lograr un tratado verificable y jurídicamente vinculante que suceda al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. UN وبالمثل، فإننا نرحب بإعلان الرئيس أوباما ورئيس روسيا ميدفيديف اعتزامهما السعي إلى عقد معاهدة ملزمة قانونا وقابلة للتحقق لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus