El caso se ha trasladado al Tribunal Administrativo del condado de Uusimaa para que lo examine, y todavía está pendiente. | UN | وقد أحيلت القضية إلى المحكمة الإدارية المحلية في أوسيما ولا تزال منظورة أمامها. |
Sin embargo, en este caso, el apelante tendría el derecho de recurrir al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الحالة، يكون للطاعن، رغم ذلك، الحق في اللجوء إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
El 11 de julio de 1997, el autor presentó una nueva solicitud al Tribunal Administrativo de Estrasburgo pidiendo la anulación de esa decisión. | UN | 2-6 وفي 11 تموز/يوليه 1997، أعاد صاحب البلاغ رفع دعوى إلى المحكمة الإدارية في ستراسبورغ التمس فيها إبطال هذا القرار. |
Los representantes del personal apoyan la enmienda propuesta del Reglamento del Personal que dispone que el Secretario General aprobará el acceso de un demandante al Tribunal Administrativo si la administración opta por guardar silencio como demandado. | UN | ويؤيد ممثلو الموظفين تعديل النظام الإداري للموظفين بما يتيح للأمين العام الحق في أن يأمر بأن يُعرَض على المحكمة الإدارية أي طلب تختار الإدارة ألا ترد عليه بصفتها الجهة المدعى عليها. |
Dejaron de examinarse las denuncias presentadas por el autor al Tribunal Administrativo porque la cuestión había dejado de tener importancia en la práctica. | UN | وأصبحت شكاوى صاحب البلاغ العالقة أمام المحكمة الإدارية باطلة لأنها أصبحت مسألة لا ترتكز على وقائع ملموسة. |
También se opinó que tal vez la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, era más indicada para consignar los recursos destinados al Tribunal Administrativo. | UN | كما أعرب عن رأي آخر مفاده أن الباب 1 `السياسات والتوجيه والتنسيق عموما ' ربما يكون الموقع الأكثر ملاءمة للموارد التي يمكن رصدها للمحكمة الإدارية. |
:: 25 presentaciones al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por miembros de la Lista de Asesores Letrados | UN | :: تقديم فريق الفتاوى 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
No hay un mecanismo especial para seguir la situación de los derechos humanos durante situaciones de excepción, aunque las víctimas de una presunta violación pueden presentar una denuncia al Tribunal Administrativo. | UN | وقالت إنه ليست هناك آلية محددة لرصد حقوق الإنسان في حالات الطوارئ على الرغم من أن ضحايا أي انتهاك مزعوم يمكنهم رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية. |
25 presentaciones al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por miembros de la Lista de Asesores Letrados | UN | تقديم فريق المشورة 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En cambio, en todo el período desde su establecimiento, solo dos apelaciones se han llevado ante la Junta Mixta de Apelación de la Autoridad y únicamente una causa ha llegado al Tribunal Administrativo. | UN | وفي المقابل، لم يودع سوى طعنين لدى مجلس الطعون المشترك التابع للسلطة خلال كامل الفترة التي تبتدئ من تاريخ إنشائه، ولم تصل إلى المحكمة الإدارية إلا قضية واحدة. |
La Oficina Federal de Migración transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. | UN | وأحال المكتب الاتحادي للهجرة طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر. |
En el marco de ese recurso, el autor pidió al Tribunal Administrativo Federal que ordenase una investigación a fondo y eficaz. | UN | وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال. |
La Oficina Federal de Migraciones transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. | UN | وأحال مكتب الهجرة الاتحادي طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر. |
En el marco de ese recurso, el autor pidió al Tribunal Administrativo Federal que ordenase una investigación a fondo y eficaz. | UN | وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال. |
Los procedimientos de nombramiento que se aplican al Tribunal Administrativo Supremo son similares a los de los tribunales ordinarios. | UN | وإجراءات التعيين المطبقة على المحكمة الإدارية العليا مماثلة لإجراءات التعيين في المحاكم العادية. |
En lo que se refiere al no agotamiento de los recursos administrativos, sostiene que no tenía acceso a ellos, ya que, al no habérsele notificado ninguna decisión administrativa, no podía someter el asunto al Tribunal Administrativo. 5.4. | UN | وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف الإدارية، يؤكد صاحب البلاغ على أن مثل هذه السبل لم تكن متاحة أمامه لأنه لم يكن قادراً على عرض المسألة أمام المحكمة الإدارية لعدم إبلاغه بأي قرار إداري. |
También se opinó que tal vez la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, era más indicada para consignar los recursos destinados al Tribunal Administrativo. | UN | كما أعرب عن رأي آخر مفاده أن الباب 1 ' السياسات والتوجيه والتنسيق عموما` ربما يكون الموقع الأكثر ملاءمة للموارد التي يمكن رصدها للمحكمة الإدارية. |
El 11 de agosto de 1993, el Domaine d ' Albaretto pidió la anulación de esa decisión al Tribunal Administrativo de París. | UN | وفي 11 آب/أغسطس 1993، طلبت " ملكية ألباريتو " إلغاء هذا القرار لدى المحكمة الإدارية في باريس. |
Los magistrados del Tribunal de Apelaciones recibirían honorarios equivalentes a las tasas aplicables al Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كما يقترح أن يتقاضى قضاة محكمة الاستئناف مكافآت تعادل الأجور المطبقة في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Asuntos que competen al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | المسائل المتعلقة بالمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
El demandante y el Secretario General pueden acordar también someterse directamente al Tribunal Administrativo. | UN | ويمكن لمقدم الطلب واﻷمين العام أن يتفقا أيضا على رفع القضية مباشرة إلى المحكمة اﻹدارية. |
Sin embargo, aunque no sea posible el reconocimiento pleno y automático, diversas jurisdicciones podrían reconocer en un primer examen, la validez de esos fallos atendiendo a las pruebas presentadas al Tribunal Administrativo. | UN | على أنه حتى إذ لم يتسن الاعتراف الكامل التلقائي بتلك اﻷحكام، فقد يعترف عدد من المحاكم، مبدئيا، بصحة تلك اﻷحكام أو باﻷدلة المقدمة الى المحكمة اﻹدارية. |
El 22 de diciembre de 1997 el Sr. Vakoumé y otros demandantes solicitaron al Tribunal Administrativo de Numea que pronunciara la suspensión de la ejecución, así como la anulación del decreto del 17 de octubre de 1997. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، طلب السيد فاكومي وعدد آخر من الأشخاص من المحكمة الإدارية في نوميا البت في وقف التنفيذ، وكذلك في إلغاء الحكم الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
i) Respuestas en nombre de la Comisión respecto de cuestiones concretas planteadas al Tribunal Administrativo (12); | UN | ' 1` إعداد ردود باسم اللجنة بشأن القضايا المعروضة على المحاكم الإدارية والمتعلقة بمسائل محددة (12)؛ |