"al tribunal constitucional que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المحكمة الدستورية
        
    • من المحكمة الدستورية
        
    Los resultados de esas entrevistas fueron transmitidos al Tribunal Constitucional, que actualmente examina los casos en cuestión. UN وقد أرسلت نتائج هذه المقابلات إلى المحكمة الدستورية التي تقوم حالياً بالنظر في هذه القضايا.
    Hasta ahora nunca se ha pedido al Tribunal Constitucional que tome una decisión relacionada con el Pacto. UN ولم ترفع حتى اﻵن أية قضية يطلب فيها إلى المحكمة الدستورية أن تصدر حكما يتعلق بالعهد.
    Señala que ha pedido al Tribunal Constitucional que reexamine el caso. En consecuencia, sostiene que no se han agotado los recursos internos. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في القضية وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بالتالي.
    Se podrá solicitar al Tribunal Constitucional que dictamine sobre esa conformidad antes de la promulgación, ratificación o aprobación de cualquier ley, decreto ley, decreto legislativo regional, tratado o acuerdo internacional. UN ويمكن أن يطلب إلى المحكمة الدستورية البت في هذا التطابق قبل صدور أي قانون أو مرسوم بقانون أو مرسوم تشريعي إقليمي أو معاهدة أو اتفاق دولي،.
    . En el caso del autor se pediría al Tribunal Constitucional que determinara si la sentencia condenatoria del autor en un juicio penal violó las garantías de un juicio imparcial. UN وفي حالة مقدم البلاغ، سيكون مطلوبا من المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كانت إدانته في قضية جنائية تشكل انتهاكا لضمانات المحاكمة العادلة.
    Solicitar al Tribunal Constitucional que examine la constitucionalidad de instrumentos normativos; UN تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية للنظر في دستورية النصوص القانونية؛
    Solicitar al Tribunal Constitucional que examine la constitucionalidad de instrumentos normativos; UN تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية للنظر في دستورية النصوص القانونية؛
    Se podrá solicitar al Tribunal Constitucional que dictamine sobre esa conformidad antes de la promulgación, ratificación o aprobación de cualquier ley, decreto ley, decreto legislativo regional, tratado o acuerdo internacional. UN ويمكن أن يطلب إلى المحكمة الدستورية البت في هذا التوافق قبل إصدار أي قانون أو مرسوم بقانون أو مرسوم تشريعي إقليمي أو معاهدة أو اتفاق دولي.
    Se consulta al Presidente de la Oficina en las deliberaciones del Gobierno que afectan la competencia de la Oficina, y éste puede pedir al Tribunal Constitucional que derogue las reglamentaciones que son contrarias tanto a la Constitución como a la libertad de la competencia. UN وتجري استشارة رئيس المكتب في المناقشات الحكومية التي تؤثر في اختصاص المكتب، ويجوز لرئيس المكتب أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إلغاء القواعد التي تنتهك الدستور وحرية المنافسة على حد سواء.
    Se consulta al Presidente de la Oficina en las deliberaciones del Gobierno que afectan la competencia de la Oficina, y éste puede pedir al Tribunal Constitucional que derogue las reglamentaciones que son contrarias tanto a la Constitución como a la libertad de la competencia. UN ويستشار رئيس المكتب في المناقشات الحكومية التي تؤثر في اختصاص المكتب، ويجوز لرئيس المكتب أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إلغاء القواعد التي تنتهك الدستور وحرية المنافسة على حد سواء.
    Para resolverlas, el Presidente pidió al Tribunal Constitucional que determinase si el empleo de ese término limitaba los derechos de los residentes de Lituania que no tenían ciudadanía lituana. UN وعليه، طلب الرئيس إلى المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كان استعمال المصطلح يحد من حقوق المقيمين في ليتوانيا ممن ليست لديهم المواطنة الليتوانية.
    Si la Asamblea Municipal decide no reconsiderar el acto o la decisión o el Vicepresidente, tras la reconsideración, cree que el resultado sigue constituyendo una infracción de un derecho garantizado por la Constitución, el Vicepresidente podrá remitir la cuestión directamente al Tribunal Constitucional, que podrá decidir si acepta o no la cuestión para su revisión. UN وإذا لم تشأ الجمعية البلدية إعادة النظر في العمل أو القرار، أو إذا اعتبر نائب الرئيس أن نتيجة إعادة النظر هذه لا تزال تشكل انتهاكا لحق مكفول دستوريا، جاز لنائب الرئيس إحالة المسألة مباشرة إلى المحكمة الدستورية التي قد تقرر قبول أو عدم قبول استعراض المسألة. اللامركزية
    El tema también ha sido objeto de diversos debates públicos y el año pasado se sometió al Tribunal Constitucional, que decidió que la pena de muerte era plenamente compatible con la Constitución. UN وخضعت هذه المسألة أيضاً لنقاشات عامة متنوعة ولم تُحل إلى المحكمة الدستورية لمراجعتها إلا في العام الماضي، وقد قررت المحكمة أن تطبيق عقوبة الإعدام يتفق تماماً مع الدستور.
    También debe valorarse positivamente la democratización del procedimiento para recurrir al Tribunal Constitucional, que es la más alta instancia del Estado en materia constitucional y garantiza los derechos fundamentales de la persona humana y las libertades públicas. UN وينبغي أيضاً الترحيب بإضفاء الصبغة الديمقراطية على اللجوء إلى المحكمة الدستورية: وهي أعلى محكمة في الدولة في المجال الدستوري تكفل الحقوق الأساسية للفرد والحريات العامة.
    En los casos en que una persona denuncia que la Constitución ha sido violada en un procedimiento judicial que haya iniciado ante un tribunal, el tribunal pertinente puede remitir la denuncia al Tribunal Constitucional, que decidirá si ésta es válida o no. UN وفي الحالات التي يدعي فيها أحد الأفراد وقوع انتهاك لأحكام الدستور في دعوى قضائية رفعها إلى المحكمة، يمكن للمحكمة المختصة أن تحيل الإدعاء إلى المحكمة الدستورية التي تبت في صلاحيته أو عدم صلاحيته.
    Ese mismo día, el Seimas pidió al Tribunal Constitucional que determinara si los actos del autor citados por la Comisión habían infringido lo dispuesto en la Constitución. UN وفي اليوم نفسه، طلب البرلمان إلى المحكمة الدستورية البت فيما إذا كانت الأفعال المحددة لصاحب البلاغ التي ذكرتها اللجنة مخالفة للدستور.
    Ese mismo día, el Seimas pidió al Tribunal Constitucional que determinara si los actos del autor citados por la comisión habían infringido lo dispuesto en la Constitución. UN وفي اليوم نفسه، طلب البرلمان إلى المحكمة الدستورية البت فيما إذا كانت الأفعال المحددة لصاحب البلاغ التي ذكرتها اللجنة مخالفة للدستور.
    El derecho a pedir al Tribunal Constitucional que decida si los tratados internacionales que se hayan negociado y que el Parlamento deba aprobar son acordes con la Constitución o las leyes constitucionales; UN الحق في تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية للفصل في مدى اتفاق معاهدة دولية متفاوض عليها وتتطلب موافقة البرلمان مع الدستور أو مع قانون دستوري؛
    De haberlo hecho, se le habría podido conceder la indemnización o el tribunal habría podido solicitar al Tribunal Constitucional que examinara la constitucionalidad de la Ley de indemnización. UN ولو فعلت ذلك، لكان بإمكانها تلقي تعويضات، أو لكان بإمكان المحكمة أن تلتمس من المحكمة الدستورية النظر في الطابع الدستوري لقانون التعويضات.
    Si el autor hubiera tenido dudas sobre las consecuencias de la responsabilidad constitucional, podría haber solicitado al Tribunal Constitucional que interpretara y revisara esta resolución de conformidad con los artículos 60 y 61 de la Ley del Tribunal Constitucional. UN وإذا كانت لصاحب البلاغ شكوك بشأن العواقب المترتبة على المسؤولية الدستورية، فقد كان بإمكانه أن يطلب تفسير هذا الحكم من المحكمة الدستورية والطعن فيه أمامها بموجب المادتين 60 و61 من قانون المحكمة الدستورية.
    Si el autor hubiera tenido dudas sobre las consecuencias de la responsabilidad constitucional, podría haber solicitado al Tribunal Constitucional que interpretara y revisara esta resolución de conformidad con los artículos 60 y 61 de la Ley del Tribunal Constitucional. UN وإذا كانت لصاحب البلاغ شكوك بشأن العواقب المترتبة على المسؤولية الدستورية، فقد كان بإمكانه أن يطلب تفسير هذا الحكم من المحكمة الدستورية والطعن فيه أمامها بموجب المادتين 60 و61 من قانون المحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus