1970 Trasladado al tribunal de primera instancia de Atenas. | UN | ١٩٧٠ نُقِل إلى المحكمة الابتدائية بأثينا. |
El Ministerio de Justicia remitió a los autores al tribunal de primera instancia. | UN | وأحالت وزارة العدل صاحبي الرسالة إلى المحكمة الابتدائية. |
El Tribunal Supremo admitió una nueva apelación, anuló los fallos de los tribunales inferiores y remitió el caso al tribunal de primera instancia. | UN | وقبلت المحكمة العليا استئنافا آخر، ونقضت قرارات المحاكم الأدنى، وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى. |
429. Si se produjera una falta de pago la madre puede presentar un pedido al tribunal de primera instancia y el deudor moroso puede ser recluido. | UN | 429 - وإذا حدث تقصير في تقديم هذه المدفوعات، يجوز للوالدة أن تتقدم بطلب إلى محكمة الصلح وعندها يصبح المقصر معرضاً للسجن. |
El 23 de julio, un magistrado de la EULEX adscrito al tribunal de primera instancia de Gjakovë/Ðakovica ordenó la detención preventiva de un albanokosovar sospechado de haber cometido crímenes de guerra contra la población civil en abril de 1999. | UN | في 23 تموز/يوليه، أمر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في المحكمة الابتدائية لدجاكوفَه/دجاكوفيتسا باحتجاز متهم من ألبان كوسوفو رهن التحقيق، وهو متهم يشتبه في ارتكابه جرائم حرب ضد السكان المدنيين في نيسان/أبريل 1999. |
El tribunal de apelación revocó la sentencia y remitió la causa al tribunal de primera instancia. | UN | ثم نقضت محكمة الاستئناف الحكم وأعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية. |
La causa contra el autor se remitió entonces al tribunal de primera instancia de Amberes. 2.3. | UN | ثم أُحيلت القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ إلى المحكمة الابتدائية في آنتويرب للبت فيها. |
Como resultado de la decisión del Tribunal de Circuito, se remitió de nuevo el caso al tribunal de primera instancia. | UN | ونتيجة لقرار المحكمة الدورية، أُعيدت القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
Por ello, el Tribunal Regional de Apelación no se pronunció sobre el fondo de la demanda sino que devolvió el caso al tribunal de primera instancia. | UN | وبالتالي، لم تبت محكمة الاستئناف الإقليمية في الأسباب الجوهرية للمطالبة ولكنها أعادت القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
El Tribunal Supremo remitió nuevamente la cuestión al tribunal de primera instancia. | UN | وأحالت ملف القضية من جديد إلى المحكمة الابتدائية. |
La causa fue devuelta al tribunal de primera instancia para que se esclareciesen los hechos a ese respecto. | UN | ورُدّت القضية إلى المحكمة الابتدائية بغية توضيح الوقائع المتعلقة بهذا الشأن. |
El Tribunal Supremo anuló la decisión y devolvió el caso al tribunal de primera instancia para su examen y para que adoptara una decisión respecto de la repaertura del proceso. | UN | وقد ألغت المحكمة العليا هذا القرار وأعادت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى من أجل إعادة النظر فيها وإصدار قرار جديد بشأن إعادة المحاكمة. |
Ésta presentó una solicitud al tribunal de primera instancia, pidiendo, entre otras cosas, que anulara la Posición común pertinente y las decisiones conexas y que las declarase inaplicables. | UN | وقدمت المنظمة طلباً إلى محكمة الدرجة الأولى مطالبة بإلغاء الموقف الموحد والقرارات المتصلة به، والحكم بعدم نفاذ الموقف الموحد والقرارات. |
El Tribunal Supremo del Principado de Liechtenstein admitió una nueva apelación, anuló los fallos de los tribunales inferiores y remitió el caso al tribunal de primera instancia para que dictara un nuevo fallo después de realizar procedimientos complementarios destinados a subsanar el defecto de forma. | UN | وقبلت المحكمة العليا لإمارة ليختنشتاين استئنافا آخر وأبطلت قرارات المحاكم الأدنى درجة وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى لاتخاذ قرار جديد بعد اتخاذ إجراءات تكميلية من أجل تصحيح العيب الشكلي. |
Si se produjera una falta de pago la madre puede presentar una demanda al tribunal de primera instancia y el deudor moroso puede ser recluido. | UN | 219 - وإذا تخلف عن تقديم هذه المدفوعات، يجوز للوالدة أن تتقدم بطلب إلى محكمة الصلح وعندها يصبح المتخلف عن الدفع معرضاً للسجن. |
El 22 de mayo, un tribunal integrado por tres magistrados de la EULEX adscritos al tribunal de primera instancia de Mitrovica comenzó el juicio contra el " Grupo Drenica " . | UN | ففي 22 أيار/مايو، بدأت هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للبعثة يعملون في المحكمة الابتدائية لميتروفيتشا محاكمة " مجموعة درينيتشا " . |
El 22 de mayo, un magistrado de la EULEX adscrito al tribunal de primera instancia de Prizren condenó a un acusado a cuatro años y medio de prisión y al pago de una multa de 600 euros sobre la base de un acuerdo entre las partes. | UN | وفي 22 أيار/مايو، أصدر قاض تابع للبعثة يعمل بالمحكمة الابتدائية في بريزرن حكما على متهم بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف وبغرامة قدرها 600 يورو على أساس تفاوض لتخفيف العقوبة. |
La instrucción se cerró y se remitió la causa del autor al tribunal de primera instancia de Mfoundi. | UN | وأُغلق التحقيق القضائي وأحيل صاحب البلاغ إلى محكمة العدل العليا في إقليم موفوندي. |
El abogado del Sr. Tolipkhuzhaev pidió al tribunal de primera instancia que examinara ese registro, pero el tribunal no lo hizo. | UN | وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث. |
El 17 de octubre de 2013, presentó otra petición de intervención al tribunal de primera instancia que entendía en su causa. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تقدم بطلب تدخل آخر لدى المحكمة الابتدائية التي اطلعت على قضيته. |
Más allá de este plazo, si el Ministerio público desea mantener detenida a la persona, debe presentarla al tribunal de primera instancia, que decide, en cámara del Consejo, sobre la detención preventiva, que puede durar un mes, o la puesta en libertad provisional o definitiva del detenido en caso de sobreseimiento. | UN | وبعد هذه المدة، إذا أرادت النيابة إبقاء الشخص المحتجز في الحبس، لا بد لها أن تحيله الى محكمة الدرجة اﻷولى التي تقوم، في غرفة المجلس، بالبت في الحبس الاحتياطي الذي يمكن أن تصل مدته الى شهر واحد، أو أن تقرر الافراج المؤقت أو النهائي عن المحتجز في حالة عدم وجود وجه لاحتجازه. |
12. Posteriormente, el Sr. Rafalskiy ha presentado solicitudes y recursos denunciando las torturas y la privación ilegal de libertad a la Oficina del Fiscal General, a la autoridad investigadora y al tribunal de primera instancia que examinó su caso. | UN | 12- وفي وقت لاحق، قدم السيد رافالسكي طلبات ودعاوى استئناف، يدّعي فيها تعرضه للتعذيب والحرمان من الحرية على نحو غير قانوني، إلى مكتب النائب العام وإلى المحقق والمحكمة الابتدائية التي بحثت قضيته. |
El Tribunal Supremo ha dictaminado que el caso Mammadov deberá devolverse al tribunal de primera instancia para una nueva investigación. | UN | وقررت المحكمة العليا إعادة دعوى مامدوف إلى المحكمة البدائية لإمعان النظر فيها. |
Con respecto a la posibilidad de realizar una nueva valoración de la prueba, el Tribunal decidió que dicha valoración corresponde en forma exclusiva y excluyente al tribunal de primera instancia. | UN | أما بالنسبة لإمكانية إعادة تقييم الأدلة، فقد خلصت المحكمة إلى أن تقييم الأدلة هو من اختصاص المحكمة الابتدائية حصراً(3). |