"al tribunal europeo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المحكمة الأوروبية
        
    • على المحكمة الأوروبية
        
    • أمام المحكمة الأوروبية
        
    • للمحكمة الأوروبية
        
    • من المحكمة الأوروبية
        
    • لدى المحكمة الأوروبية
        
    • بالمحكمة الأوروبية
        
    • عن المحكمة الأوروبية
        
    • إلى قرارات المحكمة الأوروبية
        
    Por lo tanto, esta parte de la demanda al Tribunal Europeo parece coincidir con las denuncias que la fuente presentó al Grupo de Trabajo. UN ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل.
    Información sobre la visita al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo UN إحاطة بشأن الزيارة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ
    El material presentado por la autora al Tribunal Europeo de Derechos Humanos era similar al material presentado al Comité. UN وكانت الإثباتات التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شبيهة بما قدمته إلى اللجنة.
    Así, pues, el " mismo asunto " claramente fue sometido al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que lo " examinó " detenidamente. UN وعليه فإن " المسألة نفسها " قد عُرضت بوضوح على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي " بحثتها " بعناية.
    Toda persona sometida a la jurisdicción del Reino Unido puede ejercer el derecho de recurso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويحق لكل فرد يخضع لولاية المملكة المتحدة أن يمارس حق التظلم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El material presentado por la autora al Tribunal Europeo de Derechos Humanos era similar al material presentado al Comité. UN وكانت الإثباتات التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شبيهة بما قدمته إلى اللجنة.
    Los sospechosos posteriormente recurrieron al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقدم المشتبه فيهم، في وقت لاحق، التماساً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Diversos participantes indígenas indicaron su intención de llevar el caso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأعرب مشاركون أصليون عن عزمهم رفع القضية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Señala que se trata de las mismas personas que recurrieron al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y que ahora invocan los mismos derechos sustantivos ante el Comité. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الأمر يتعلق بنفس الفردين اللذين لجئا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأنهما يتذرعان بنفس الحقوق الجوهرية أمام اللجنة.
    El Comité señaló que el autor había presentado una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que seguía pendiente ante el Tribunal cuando el autor presentó una queja idéntica al Comité. UN ولاحظت اللجنة أن المشتكي قد تقدم بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كان لا يزال معروضاً على المحكمة عندما قدم صاحب الشكوى شكوى مماثلة لدى اللجنة.
    El Comité señaló que el autor había presentado una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que seguía pendiente ante el Tribunal cuando el autor presentó una queja idéntica al Comité. UN ولاحظت اللجنة أن المشتكي قد تقدم بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كان لا يزال معروضاً على المحكمة عندما قدم صاحب الشكوى شكوى مماثلة لدى اللجنة.
    En fecha no precisada, el autor presentó una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con los mismos hechos. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها.
    La tramitación de las denuncias hechas al Tribunal Europeo de Derechos Humanos también es de su competencia. UN ويشمل اختصاص تلك المديرية تجهيز الطلبات المرفوعة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunas veces, la decisión se toma por el hecho de que la persona reclamada ha presentado una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وفي بعض الحالات، يحدد القرار على أساس أن الشخص المطلوب قد قدم طلبا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    4.13 El Estado parte también afirma que el autor elevó una demanda al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 4-13 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Reconoce además que elevó una demanda al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en 2004 sobre un asunto diferente. UN وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة.
    4.13 El Estado parte también afirma que el autor elevó una demanda al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 4-13 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Varios casos similares se encuentran en trámite ante al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويوجد عدد من القضايا المعروضة حالياً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Alegan que el caso presentado al Tribunal Europeo se centraba en la violación del derecho de la fallecida a la propiedad, de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Nº 1. UN ويدفع أصحاب البلاغ أن الموضوع الأساسي الذي تركز عليه القضية المعروضة على المحكمة الأوروبية هو انتهاك حق المتوفية في الملكية، وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الأول.
    Este caso fue presentado en 1999 al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y sigue pendiente. UN وقد رفعت هذه الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1999 ولم يفضل فيها بعد.
    Las autoras aducen también que posteriormente habría que presentar una denuncia al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتحاجج مقدمات البلاغ أيضا أنه بعد ذلك قد يكون من الضروري رفع الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los Estados miembros de la Unión Europea reiteran su pleno apoyo al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y al sistema europeo de protección de los derechos humanos, del que el Tribunal es un componente clave. UN وتؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعمها الكامل للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولنظام حماية حقوق الإنسان في أوروبا، الذي تشكل المحكمة عنصرا محوريا من عناصره.
    A pesar de haber defendido su causa conjuntamente ante los tribunales nacionales, las partes optaron por enviar denuncias tanto al Tribunal Europeo de Derechos Humanos como al Comité de Derechos Humanos. UN ورغم أن الأطراف رافعوا عن قضيتهم جماعياً أمام المحاكم المحلية، فقد اختاروا أن يبعثوا بشكوى إلى كل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En cuanto a la primera objeción, el Estado Parte señaló que el marido de la autora, Ahmad Mahmoudi, había presentado una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el 8 de diciembre de 2003. UN 4-2 وفيما يتعلق بالاعتراض الأول، فقد لاحظت الدولة الطرف أن زوج صاحبة البلاغ، أحمد محمودي، قد أودع طلباً لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Se ampliará el mandato del Comité Interministerial para asuntos relativos al Tribunal Europeo de Derechos Humanos a fin de incorporar las decisiones del Comité de Derechos Humanos. UN وسيتم توسيع نطاق الولاية المسندة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالمسائل المتصلة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بحيث تشمل مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛
    A pesar de ello, se había criticado al Tribunal Europeo de Derechos Humanos por haber dictado sentencias que no eran del todo coherentes con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى الرغم من ذلك، انتُقد عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لعدم اتساقها تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل.
    El autor se remite al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que afirmó que la garantía que el artículo 10 del Convenio Europeo ofrece a los periodistas en relación con la información sobre cuestiones de interés general está supeditada a la condición de que actúen de buena fe con objeto de proporcionar información exacta y fiable conforme a la ética periodística. UN ويشير صاحب البلاغ إلى قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقد جاء فيها أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية توفر الحماية للصحفيين فيما يتصل بالإبلاغ عن قضايا الشأن العام شريطة أن يتصرفوا بحسن نية وبهدف تقديم معلومات دقيقة وموثوق بها وفقاً لأخلاقيات مهنة الصحافة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus