Se instó además al UNICEF a que respetara principios neutrales, no políticos y no discriminatorios. | UN | وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي. |
Varios oradores exhortaron al UNICEF a fortalecer la capacidad y aclarar el papel de la mujer en los centros de coordinación del desarrollo en las oficinas regionales y de los países. | UN | ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية. |
La alianza ha ayudado al UNICEF a conseguir una mayor presencia en el mercado minorista, incluido el segmento de tarjetas sueltas de uso corriente. | UN | فهذه الشراكة قد ساعدت اليونيسيف على تحقيق حضور أوسع نطاقا في سوق التجزئة، بما في ذلك قطاع البطاقات الفردية اليومية. |
Estas enormes disparidades han llevado al UNICEF a concentrarse nuevamente en la igualdad. | UN | وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف. |
Estas enormes disparidades han llevado al UNICEF a concentrarse nuevamente en la igualdad. | UN | وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف. |
Una delegación instó al UNICEF a prestar particular atención a los factores culturales particulares de cada país donde se diera esa capacitación. | UN | وحث أحد الوفود اليونيسيف على إبداء اهتمام خاص بالعوامل الثقافية المحددة في كل بلد يجري فيه هذا التدريب. |
Además, varias delegaciones alentaron al UNICEF a que vigilara más sistemáticamente los efectos de sus políticas y programas en las mujeres y las niñas. | UN | كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات. |
Otra delegación instó al UNICEF a que se esforzara por obtener una declaración y un plan de acción que incluyeran medidas enérgicas en apoyo de la familia. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على أن تعمل على إصدار إعلان وخطة عمل يتضمنان تدابير قوية لدعم اﻷسرة. |
Algunas delegaciones exhortaron al UNICEF a que mejorara la seguridad del personal que estuviera trabajando en situaciones de emergencia. | UN | وحثت بعض الوفود اليونيسيف على ضمان زيادة اﻷمن للموظفين العاملين في حالات الطوارئ. |
Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
Otro orador solicitó aclaraciones sobre el papel y duración del servicio del Sr. Berry y sugirió que éste ayudara al UNICEF a establecer procesos, en lugar de influir en la ejecución misma. | UN | واستوضح متكلم آخر عن دور السيد بري وطول مدة خدمته، واقترح أن يساعد السيد بري اليونيسيف على انشاء العمليات بدلا من أن يؤدي دورا في التنفيذ الفعلي. |
Un orador alentó al UNICEF a preparar elaborar directrices, análisis y evaluaciones de las experiencias acumuladas en relación con los niños no acompañados. | UN | وشجع متحدث اليونيسيف على وضع مبادئ توجيهية للتعامل مع اﻷطفال غير المصحوبين وعلى تحليل وتقييم الخبرات في هذا المجال. |
Otro orador solicitó aclaraciones sobre el papel y duración del servicio del Sr. Berry y sugirió que éste ayudara al UNICEF a establecer procesos, en lugar de influir en la ejecución misma. | UN | واستوضح متكلم آخر عن دور السيد بري وطول مدة خدمته، واقترح أن يساعد السيد بري اليونيسيف على انشاء العمليات بدلا من أن يؤدي دورا في التنفيذ الفعلي. |
Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
El Foro invita también al UNICEF a que le transmita tales análisis de la situación. | UN | ويدعو المنتدى أيضا اليونيسيف إلى إحالة هذه التحليلات إليه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica al UNICEF a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء. |
Con ello se ayudará al UNICEF a ampliar las actividades a nivel de la comunidad previstas en el programa regional y en las esferas de salud básica, nutrición y enseñanza de las niñas. | UN | وسيساعد هذا البرنامج القطري لليونيسيف في توسيع نطاق اﻷنشطة النابعة من المجتمعات المحلية في إطار البرنامج المستند إلى المنطقة، فضلا عن مجالات الصحة اﻷساسية والتغذية وتعليم الفتيات. |
También se instó al UNICEF a fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, y la Directora Ejecutiva respondió que existían oportunidades para aumentar las actividades en esa esfera. | UN | وحثت اليونيسيف أيضا على تعزيز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، وأجابت المديرة التنفيذية على هذا بأنها ترى أن ثمة فرصا لزيادة العمل في هذا المجال. |
La internacionalización cada vez mayor de la fabricación de suministros esenciales determina que las cuestiones relacionadas con las especificaciones, la calidad y la disponibilidad de los productos trasciendan las fronteras, lo que obliga al UNICEF a mantener un análisis actualizado y accesible de las tendencias mundiales en materia de suministros. | UN | وتعني عولمة تصنيع اﻹمدادات اﻷساسية المتزايدة أن القضايا المتصلة بمواصفات المنتجات ونوعيتها وتوفرها تخترق الحدود، مما يملي على اليونيسيف الاحتفاظ بتحليل مستكمل لاتجاهات الامداد العالمية يمكن الوصول إليه. |
Varias delegaciones instaron al UNICEF a que desempeñara un papel más activo en el establecimiento de programas de educación para niños refugiados o en la contribución a ellos. | UN | وشجع العديد من الوفود منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في وضع البرامج التعليمية للأطفال اللاجئين أو الإسهام فيها. |