De diversas formas, la respuesta internacional al VIH y el SIDA ha demostrado que hay una voluntad amplia de reformar el sistema y de colaborar mejor de cara a los objetivos comunes. | UN | وبأوجه متعددة، أظهر التصدي الدولي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن هناك رغبة على نطاق واسع لإصلاح المنظومة والعمل معا بصورة أفضل صوب تحقيق نفس الأهداف المشتركة. |
:: La educación de las niñas es uno de los instrumentos más eficaces para reducir su vulnerabilidad al VIH y el SIDA. | UN | ويعتبر تعليم البنات من أنجع وسائل تقليص مدى تعرض الفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Respuesta al VIH y el SIDA en Zimbabwe | UN | التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في زمبابوي |
Los proyectos están dirigidos a consolidar la capacidad de los asociados para apoyar y sostener su labor, incluida la prestación de servicios relativos al VIH y el SIDA. | UN | وتهدف المشاريع إلى بناء قدرات الشركاء بغية دعم أعمالهم والحفاظ عليها، بما فيها تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Efectos sobre las mujeres y las niñas de la Ley de prevención y lucha con respecto al VIH y el SIDA de 2006 | UN | ما لقانون عام 2006 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما من تأثير على النساء والفتيات |
Por tanto, todos nosotros debemos mantener nuestra respuesta colectiva frente al VIH y el SIDA. | UN | ولذلك علينا جميعا مواصلة استجابتنا الجماعية للفيروس والإيدز. |
Afirmar que una financiación suficiente resulta fundamental para el éxito de nuestra respuesta al VIH y el SIDA equivale a subestimar el tema. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إن توفير التمويل الكافي حاسم الأهمية لنجاح مكافحتنا لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Estas circunstancias nos obligan a reiterar nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que apruebe urgentemente una respuesta ampliada y cabal al VIH y el SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades. | UN | وهذه الظروف ترغمنا على تكرار مناشدتنا المجتمع الدولي أن يعتمد، على سبيل الاستعجال، استجابة واسعة وشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والسل والأمراض الأخرى. |
Objetivo prioritario 5: Hacer frente al VIH y el SIDA | UN | دال - الهدف ذو الأولوية 5: التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Además, resulta fundamental que continuemos esforzándonos por reducir los precios de los medicamentos y otros productos conexos para obtener una respuesta eficaz al VIH y el SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأمور البالغة الأهمية أن نواصل الجهود لخفض أسعار الأدوية وغيرها من السلع المتصلة بها للقيام باستجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La importancia fundamental de los esfuerzos de prevención para promover la respuesta regional del Caribe al VIH y el SIDA es objeto de renovado interés. | UN | إن الأهمية المحورية لجهود الوقاية في النهوض بالاستجابة الإقليمية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في منطقة البحر الكاريبي موضوع يتسم بتجديد التأكيد عليه. |
24. Observamos con aprecio la labor que realiza la Unión Interparlamentaria con el fin de apoyar a los parlamentos nacionales para que aseguren un entorno jurídico que propicie respuestas nacionales efectivas frente al VIH y el SIDA; | UN | 24 - نلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي لدعم البرلمانات الوطنية لضمان تهيئة بيئة قانونية تمكن من دعم التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بفعالية على الصعيد الوطني؛ |
24. Observamos con aprecio la labor que realiza la Unión Interparlamentaria con el fin de apoyar a los parlamentos nacionales para que aseguren un entorno jurídico que propicie respuestas nacionales efectivas frente al VIH y el SIDA; | UN | 24 - نلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي لدعم البرلمانات الوطنية لضمان تهيئة بيئة قانونية تمكن من دعم التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بفعالية على الصعيد الوطني؛ |
Habida cuenta de las repercusiones de la epidemia en las mujeres, existe una clara necesidad de asegurar que la igualdad entre los géneros sea un aspecto fundamental de las respuestas al VIH y el SIDA. | UN | وبالنظر إلى التأثير الذي يحدثه الوباء في النساء، تتضح جلياً الحاجة إلى كفالة إدراج المساواة بين الجنسين في صميم جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Estos programas siempre se dirigen a los grupos y las personas más pobres ya que son los más vulnerables a una mala salud sexual y reproductiva y por ende al VIH y el SIDA. | UN | ودائما ما تُستهدف الفئات والأفراد الأكثر فقراً، إذ أنها الأكثر عرضة للتأثر بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية الرديئة، وبالتالي الأكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Se elaboraron metodologías y se realizaron investigaciones de vanguardia centradas en indicadores fundamentales, como la mortalidad infantil, la discapacidad y la vulnerabilidad al VIH y el SIDA. | UN | وأجريت عمليات التطوير المنهجي كما أجريت بحوث علمية متقدمة تركز على المؤشرات الرئيسية مثل معدل وفيات الأطفال، والإعاقة، والقابلية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La violencia contra la mujer se manifiesta de diversas maneras, lo que es tanto causa como consecuencia de la vulnerabilidad de la mujer frente al VIH y el SIDA, la feminización de la pobreza o la escasa representación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles, entre otros muchos factores. | UN | ويؤثر العنف ضد المرأة على النساء بوجوه متعددة. وهذا هو السبب في تعريض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ونتيجة من نتائجه أيضاً، وتأنيث الفقر، وقلة تمثيل المرأة في كافة مستويات صنع القرار، والكثير من وغير ذلك. |
Las fichas descriptivas recopilan datos a partir de los mecanismos de vigilancia existentes y muestran sistemáticamente, por primera vez, cuál es la situación de la infancia frente al VIH y el SIDA. | UN | وتتضمن صحائف الوقائع بيانات مجمعة من آليات رصد قائمة وتُظهر بصورة منهجية، لأول مرة على الإطلاق، أحوال الأطفال في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
El Reino Unido está de acuerdo en que se precisa un buen sistema de salud, que cuente con servicios y suministros relacionados con la salud sexual y reproductiva, para ejecutar los programas relativos al VIH y el SIDA. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة الحاجة إلى إنشاء نظام قوي للصحة، بما في ذلك خدمات وإمدادات الصحة والصحة الإنجابية، لانجاز برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Velar por la protección, el respeto y la realización de los derechos humanos en todas las esferas de los servicios relativos al VIH es fundamental para obtener una respuesta eficaz al VIH y el SIDA. | UN | ولا بد من ضمان حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها في جميع مجالات الخدمات المتعلقة بالفيروس للتصدي بفعالية للفيروس والإيدز. |
Los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han seguido trabajando de consuno a fin de elaborar y aplicar estrategias y programas comunes para hacer frente al VIH y el SIDA. | UN | وقد استمرت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في العمل معا على وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج مشتركة لتناول الفيروس والإيدز. |
16. La UNODC, en cumplimiento de su mandato, responde actualmente al VIH y el SIDA, en lo que respecta al uso indebido de drogas y en particular en entornos penitenciarios, en más de 90 países de todo el mundo. | UN | 16- ويعمل حالياً مكتب المخدِّرات والجريمة، بما يتماشى مع الولاية المسندة إليه، على التصدِّي لعدوى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز في أكثر من 90 بلدا عبر العالم. |
El PNUD ha comenzado a facilitar la creación de redes de información sobre derecho, ética y derechos humanos en lo relativo al VIH y el SIDA en África, Asia y el Pacífico, así como en América Latina y el Caribe. | UN | ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |