"al yemen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اليمن
        
    • لليمن
        
    • الى اليمن
        
    • باليمن
        
    • في اليمن
        
    • من اليمن
        
    • للجمهورية اليمنية
        
    • واليمن
        
    • على التمييز العنصري اليمن
        
    • إلى داخل اليمن
        
    El hecho de que unos 1.000 refugiados de Somalia lleguen al Yemen cada mes prueba lo fácil que resulta a los barcos pasar inadvertidos cuando tocan tierra. UN ومما يثبت أن السفن تستطيع أن ترســو بدون أن يكتشفها أحـد، أن ما يقدر بألف لاجئ من الصومال يصلون كل شهر إلى اليمن.
    Se afirma simplemente que el regreso del primer autor al Yemen entrañaría un riesgo elevado, sin proporcionar ninguna justificación que respalde esa afirmación. UN وهي تفيد ببساطة أن عودة صاحب الشكوى الأول إلى اليمن تشكل مخاطر عالية، ولم تقدم أي إثبات لدعم هذا البيان.
    Se afirma simplemente que el regreso del primer autor al Yemen entrañaría un riesgo elevado, sin proporcionar ninguna justificación que respalde esa afirmación. UN وهي تفيد ببساطة أن عودة صاحب الشكوى الأول إلى اليمن تشكل مخاطر عالية، ولم تقدم أي إثبات لدعم هذا البيان.
    Para concluir, el orador destaca la ayuda prestada al Yemen por las organizaciones de las Naciones Unidas y confía en que continúe dicho apoyo para el desarrollo. UN وفي ختام كلمته، أشار الى دور منظمات اﻷمم المتحدة في مساعدتها لليمن وأعرب عن أمله في مواصلة الدعم من أجل التنمية.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1993/58 del Consejo Económico y Social relativa a la asistencia al Yemen UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٥٨ بشأن تقديم المساعدة الى اليمن
    Se enviaron dos especialistas al Yemen para que reunieran toda la información disponible sobre las minas terrestres en ese país y crearan una base de datos. UN وأوفد إلى اليمن اخصائيان لجمع جميع المعلومات المتاحة عن اﻷلغام اﻷرضية في ذلك البلد وإنشاء قاعدة بيانات.
    Declaró además que hasta la visita de la delegación al Yemen, el Comité no había estado en contacto con las familias de las personas desaparecidas. UN وذكر كذلك أنه حتى وقت الزيارة التي قام بها الوفد إلى اليمن لم تكن اللجنة على اتصال بأُسر اﻷشخاص المفقودين.
    Tales son los principios que nos han traído al Yemen. UN تلك هي المبادئ التي حضرنا من أجلها إلى اليمن.
    Quedan comprendidos también en la primera cifra 1.300 refugiados etíopes, que huyeron al Yemen en 1991, y unos 180 refugiados de distintas nacionalidades, procedentes de diversos países árabes. UN وتشمل أيضاً 300 1 لاجئ إثيوبي فروا إلى اليمن في عام 1991، ونحو 180 لاجئاً يحملون جنسيات عربية مختلفة.
    En 1994, se vendieron los misiles al Yemen como parte de un cargamento mayor. UN وبيعت هاتان القذيفتان عام 1994 إلى اليمن كجزء من شحنة أكبر.
    Además, el Grupo deseaba conocer el paradero de varios ciudadanos yemenitas que estuvieron en campamentos de adiestramiento en el Afganistán y fueron repatriados al Yemen. UN واستفسر الفريق أيضا عن أماكن وجود عدة رعايا يمنيين كانوا قد حضروا معسكرات تدريب في أفغانستان وأعيدوا إلى اليمن.
    Por otro lado, cabe señalar que se encuentran en el país varios ciudadanos yemeníes que regresaron al Yemen después de haber permanecido algún tiempo en el Afganistán. UN ويتواجد في الأراضي اليمنية عناصر يمنية سبق وأن كانت قد تواجدت في أفغانستان في مراحل معينة ثم عادت إلى اليمن.
    Según los funcionarios de la Autoridad de Aviación Civil del Yemen, estas aeronaves sólo realizan escalas técnicas en el aeropuerto Ryan para repostar combustible y no se utilizan para transportar carga ni pasajeros al Yemen desde Somalia. UN وقد أفاد مسؤولو مؤسسة الطيران المدني بأن تلك الطائرات إنما تتوقف في مطار ريان لأسباب تقنية تتعلق بإعادة التزود بالوقود دون إنزال أو استقبال ركاب أو شحنات من الصومال إلى اليمن.
    El ACNUR procuró sensibilizar de la problemática de los refugiados, combatir la xenofobia y tener sesiones equilibradas de información para los media, por ejemplo a través de talleres para los media locales de Kazajstán al Yemen. UN وقد عكفت المفوضية على زيادة التوعية بشواغل اللاجئين ومكافحة كره الأجانب وتوفير معلومات موضوعية لوسائط الإعلام، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل تستهدف وسائط الإعلام المحلية من كازاخستان إلى اليمن.
    Por ejemplo, el número de misiones de cooperación técnica enviadas al Yemen no había aumentado en los últimos tres años. UN فعلى سبيل المثال، لم ترتفع حصة بعثات التعاون التقني إلى اليمن خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Según su abogado, no se le advirtió acerca de su regreso inminente al Yemen y por lo tanto no tuvo ninguna posibilidad de apelar contra esta decisión. UN ووفقاً للمحامي فإن المذكور لم يُطلع على رجوعه الوشيك إلى اليمن ولم تتح له بالتالي إمكانية الاستئناف.
    Desde principios de 2006 se ha informado de la llegada al Yemen de unos 12.000 somalíes y etíopes procedentes de Bossaso. UN فقد أشارت التقارير، منذ مطلع عام 2006، إلى أن ما يقارب 000 12 صومالي وإثيوبي وصلوا إلى اليمن من بوساسو.
    Con relación al Yemen hermano, apoyamos sus intentos por recuperar de forma pacífica su soberanía sobre las islas de Hanish, en el Mar Rojo. UN وبالنسبة لليمن الشقيق فإننا ندعم جهوده من أجل استعادة سيادته بالوسائل السلمية على جزر حنيش.
    El estrecho de Bab elMandeb, situado en la parte sudoriental del Yemen, está dividido en dos por la isla yemenita de Perim, desde donde se controla el acceso al Yemen. UN وتقدر مساحة اليمن ب580 474 كيلومتراً مربعاً، ويقع في الجنوب الغربي لليمن مضيق باب المندب الذي تقسمه جزيرة ميون اليمنية إلى قسمين وتتحكم في مداخله.
    El PNUD proporcionó al Yemen 400.000 dólares con cargo a los Recursos Especiales de Programa destinados a prestar apoyo a los países afectados por la crisis, con el fin de ayudar a la dependencia administrativa del Gobierno que está coordinando el proyecto. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الى اليمن من موارد البرنامج الخاصة لدعم البلدان المتأثرة باﻷزمة من أجل مساعدة وحدة اﻹدارة التابعة للحكومة، التي تتولى تنسيق المشروع.
    Acogiendo con beneplácito además la interposición de buenos oficios que sigue realizando el Secretario General, incluidas las visitas al Yemen del Asesor Especial del Secretario General sobre el Yemen, UN وإذ يرحب كذلك بالمساعي الحميدة التي يواصل الأمين العام القيام بها، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن إلى اليمن،
    107. Finalmente, un Fondo de Protección Social prevé la concesión de ayuda social al Yemen de acuerdo con los principios de descentralización y de información. UN 107- وأخيراً، ينص صندوق للحماية الاجتماعية في اليمن على تقديم المعونة الاجتماعية وفقاً لمبدأي اللامركزية والإعلام.
    Dijo que su grupo había comprado al Yemen uniformes, armas y municiones, lo cual se contradice con las declaraciones de las autoridades de Djibouti, según las cuales el detenido reconoció que Eritrea les había proporcionado armas. UN وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن. وهذا يتناقض مع مزاعم أدلت بها السلطات الجيبوتية مفادها أن المحتجز أقر بأن إريتريا وفرت الأسلحة.
    La proporción de la asistencia recibida por el Yemen es mucho más baja que en otros países, y es equivalente a 13 dólares anuales per cápita, mientras que en los países menos adelantados es de 33 dólares per cápita anuales. Ello supone la necesidad de revisar la magnitud de la asistencia oficial para el desarrollo que se asigna al Yemen. UN ونود الإشارة هنا إلى أن نصيب الفرد في اليمن من المساعدات الرسمية الإنمائية يعادل 13 دولارا أمريكيا سنويا فقط، بينما المستوى العالمي لنصيب الفرد في أول الدول نموا يصل إلى 33 دولارا أمريكيا سنويا، الأمر الذي يستدعي إعادة النظر في حجم المساعدات الرسمية الإنمائية المقدمة للجمهورية اليمنية.
    ¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a Kuwait y al Yemen a participar en nuestro trabajo de conformidad con el reglamento? UN هل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الكويت واليمن إلى الاشتراك في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟
    En 2011, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) alentó al Yemen a que considerara la posibilidad de ratificar la ICRMW. UN وفي عام 2011، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري اليمن على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(13).
    También se expresó preocupación por el continuo flujo de refugiados al Yemen. UN كما أُعرب عن القلق من استمرار تدفق اللاجئين إلى داخل اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus