Como resultado de ello, sólo una décima parte del número habitual de fieles tienen actualmente acceso a Al-Aqsa. | UN | ونتيجة لذلك لا يسمح حالياً سوى لعشر العدد المعتاد للمصلين بالوصول إلى المسجد الأقصى. |
Había cinco escuelas secundarias: la escuela Galilea en Beirut, la escuela Bissan en Sidón, la escuela Al-Aqsa en Tiro, la escuela Nazareth en el norte y la escuela Qastal en Beqa ' a. | UN | وكانت هناك خمس مدارس ثانوية، هي: مدرسة الجليل في برج البراجنة، ومدرسة بيسان في عين الحلوة، ومدرسة الأقصى في صور ومدرسة الناصرة في الشمال ومدرسة القسطل في البقاع. |
La ciudad de Jerusalén reviste enorme importancia para más de mil millones de musulmanes en todo el mundo y la mezquita de Al-Aqsa se menciona en el Corán. | UN | وأضاف أن مدينة القدس ذات أهمية كبرى لأكثر من مليار مسلم في جميع أنحاء العالم، بينما ذكر المسجد الأقصى في القرآن. |
También han decidido que los Estados árabes otorgarán otra subvención de 150 millones de dólares al Fondo de Al-Aqsa y al Fondo de la Intifada de Al-Quds. | UN | كما يقررون أن تقدم الدول العربية دعما إضافية قدره 150 مليون دولار توجه لصندوقي الأقصى والانتفاضة. |
La Brigada Al-Aqsa del Presidente Arafat también se atribuyó la responsabilidad por este atentado. | UN | وأعلنت كتائب الأقصى التابعة للرئيس عرفات مسؤوليتها عن هذا الهجوم أيضا. |
Este atentado también fue obra de las brigadas de Al-Aqsa. | UN | وكان هذا الهجوم من صنع ألوية الأقصى أيضا. |
Cabe recordar que el Departamento de Estado de los Estados Unidos ha incluido a las Brigadas Al-Aqsa en su lista de organizaciones terroristas extranjeras. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن وزارة خارجية الولايات المتحدة قد وضعت كتائب الأقصى على قائمتها بالمنظمات الإرهابية الأجنبية. |
La brigada Al-Aqsa se responsabilizó también de ese ataque. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى مسؤوليتها عن هذا الانفجار أيضا. |
Las obras de construcción de la escuela Al-Aqsa concluyeron en febrero de 2002. | UN | وكانت أعمال البناء في مدرسة الأقصى قد اكتملت في شباط/فبراير 2002. |
Las FDI afirman que las Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa reivindicaron cuatro de esos atentados. | UN | ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات. |
El terrorista huyó y las Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa de Fatah reivindicaron la responsabilidad del atentado. | UN | وفر الإرهابي وأعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لفتح مسؤوليتها عن الهجوم. |
La organización terrorista Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa, perteneciente a Fatah, reivindicó el atentado. | UN | وأعلنت منظمة كتائب شهداء الأقصى الإرهابية التابعة لحركة فتح مسؤوليتها عن الهجوم. |
La Brigada de los Mártires de Al-Aqsa, perteneciente a la organización Fatah, se atribuyó el atentado ocurrido en Rosh Ha ' ayin y Hamas reivindicó el de Ariel. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى المسؤولية عن هجمة روش حايين، بينما أعلنت حماس مسؤوليتها عن هجمة آرييل. |
Sin embargo, la calma relativa de 1993 a 2000 se deshizo, y dio lugar a la intifada de Al-Aqsa. | UN | بيد أن الهدوء النسبي من 1993 إلى 2000 اختفى، مشعلا انتفاضة الأقصى. |
Poco más tarde, las Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa, pertenecientes a Fatah, reivindicaron la autoría del ataque. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لفتح مسؤوليتها عن الحادث في وقت لاحق. |
Las Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa, grupo del movimiento Fatah del propio Yasser Arafat, y Hamas, reivindicaron conjuntamente la responsabilidad del ataque. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لحركة فتح التي يرأسها ياسر عرفات نفسه ومنظمة حماس مسؤوليتيهما عن الاعتداء. |
Una vez más, las Brigadas de Mártires Al-Aqsa, leales a Yasser Arafat, reivindicaron con regocijo la autoría de esta matanza. | UN | ومرة أخرى، أعلنت منظمة كتائب شهداء الأقصى التابعة لياسر عرفات شخصيا بابتهاج مسؤوليتها عن هذه المذبحة. |
También nos declaramos profundamente preocupados por los planes urdidos por los extremistas israelíes en relación con Al-Quds Al-Sharif y, en particular, la Mezquita de Al-Aqsa. | UN | كما يساورنا عظيم القلق مما يضمره المتطرفون الإسرائيليون للقدس الشريف بشكل عام، وللمسجد الأقصى بشكل خاص. |
También continúa limitando el número de fieles palestinos a los que se permite el acceso a la Mezquita de Al-Aqsa. | UN | وما زالت أيضا تحدّ من عدد المصلين الذين يسمح لهم بدخول المسجد الأقصى. |
La prohibición de portar armas se levantó al finalizar la tarde, una vez que hubieron terminado sin incidentes los servicios de oraciones judíos en la Muralla y las oraciones musulmanas en la Mezquita de Al-Aqsa. | UN | ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل. |
Se empeñan en la judaización de Jerusalén, incluidos sus planes para demoler el santuario islámico más sagrado, es decir, la Mezquita de Al-Aqsa. | UN | ويتمادون في تهويد القدس، بما في ذلك التخطيــط لهدم أهم رمز إسلامي مقدس، ألا وهو المسجد اﻷقصى الشريف. |
El Comité Especial tomó nota con preocupación de que las excavaciones arqueológicas que se llevan a cabo en Jerusalén ponen en peligro la mezquita de Al-Aqsa, que es el segundo santuario más importante de los musulmanes. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس التي تشكل خطرا على المسجد اﻷقصى، ثالث الحرمين الشريفين عند المسلمين. |