"al-haramain" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرمين
        
    Asimismo, resultan preocupantes las actividades de la fundación islámica Al-Haramain. UN كما أن هناك حاليا علامات استفهام حول أنشطة فروع مؤسسة الحرمين الأخرى.
    Las oficinas de Al-Haramain siguen funcionando en Somalia. UN فما زالت مكاتب مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال.
    Al-Haramain también ha seguido siendo un canal de financiación de Yamaa Islamiya, otra entidad designada. UN واستمرت مؤسسة الحرمين أيضا في دورها كقناة لتمويل الجماعة الإسلامية، وهي كيان آخر مستهدف بالإسم.
    El caso de Al-Haramain es ejemplo de ello. UN ومثال مؤسسة الحرمين يوضح بجلاء هذه النقطة.
    La respuesta del Gobierno a la demanda de Al-Haramain está prevista para el 9 de octubre de 2007. UN ومن المقرر أن يصدر رد الحكومة على شكوى مؤسسة الحرمين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En todo caso, la representación de la fundación Al-Haramain en las Comoras, que supuestamente tenía vínculos con Al-Qaida, fue expulsada del país en 2004. UN ومع ذلك طُردت قناة مؤسسة الحرمين الموجودة في جزر القمر في عام 2004 للاشتباه في ارتباطها بتنظيم القاعدة.
    Los Estados Unidos y la Arabia Saudita, por ejemplo, identificaron conjuntamente los fondos que había que congelar de las oficinas regionales de la Fundación Islámica Al-Haramain en Somalia y en Bosnia y Herzegovina. UN وقامت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية بصورة مشتركة، على سبيل المثال، بتحديد وتجميد أموال المكتبين الإقليميين لمؤسسة الحرمين الإسلامية في الصومال وفي البوسنة والهرسك.
    Los Estados Unidos y la Arabia Saudita, por ejemplo, identificaron conjuntamente los fondos que había que congelar de las oficinas regionales de la Fundación Islámica Al-Haramain en Somalia y en Bosnia y Herzegovina. UN وقامت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية بصورة مشتركة، على سبيل المثال، بتحديد وتجميد أموال المكتبين الإقليميين لمؤسسة الحرمين الإسلامية في الصومال وفي البوسنة والهرسك.
    45. También se ha centrado la atención en la Fundación Islámica Al-Haramain. UN 45 - وتركز الاهتمام على مؤسسة الحرمين الخيرية.
    46. También se ha relacionado a las oficinas de Al-Haramain en Indonesia con la financiación del atentado con bombas perpetrado en Bali. UN 46 - كما شاركت مكاتب مؤسسة الحرمين في إندونيسيا في تمويل عملية تفجير بالي.
    Las autoridades de Kenya cerraron las oficinas de Al-Haramain tras haber sido vinculadas con los responsables del atentado con bombas cometido en 1998 contra la Embajada de los Estados Unidos en ese país. UN وقد أغلقت السلطات في كينيا مؤسسة الحرمين بعد أن اتضحت صلتها بالمسؤولين عن التفجيرات التي وقعت في سفارة الولايات المتحدة هناك عام 1998.
    Por ejemplo, las oficinas de Al-Haramain en Somalia siguen en funcionamiento, aunque al parecer ya no tienen vínculos directos con la central de la Arabia Saudita. UN فمثلا تواصل مكاتب الحرمين في الصومال أعمالها، على الرغم من انقطاع صلاتها المباشرة بالمنظمة الأم في السعودية على ما يبدو.
    Fundación Al-Haramain (Estados Unidos de América) UN مؤسسة الحرمين (الولايات المتحدة الأمريكية)
    También se encontró documentación sobre la Fundación Islámica Al-Haramain en la residencia de Fahad Al-Bahlei, también Director de la Organización de Socorro Príncipe Sultán Bin Abdul Aziz, y documentos similares se encontraron en la oficina de Sheikh Mahmud Salidali Issa. UN وعُثر أيضا على وثائق تخص مؤسسة الحرمين الإسلامية في مقر فهد البهلي، الذي كان أيضا مديرا لمنظمة الأمير سلطان بن عبد العزيز للإغاثة، وعُثر على ملفات مماثلة في مكتب الشيخ محمود سليدالي عيسى.
    El Gobierno de los Países Bajos dijo que el dictamen del tribunal no afectaba a su capacidad para aplicar las sanciones de las Naciones Unidas contra la rama holandesa de Al-Haramain o contra Al-Aquil. UN وذكرت حكومة هولندا أن حكم المحكمة لن يؤثر في قدرتها على إنفاذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الفرع الهولندي لمؤسسة الحرمين أو على العاقل.
    Las autoridades cerraron todas las oficinas de la Fundación benéfica Al-Haramain y Al Masjed Al-Aqsa en Bosnia y Herzegovina cuando la entidad apareció en la lista consolidada, y sus cuentas bancarias siguen congeladas. UN أغلقت السلطات في البوسنة والهرسك مكاتب مؤسسة الحرمين والمسجد الأقصى الخيرية هناك عندما أدرج اسم المؤسسة في القائمة الموحدة، ولا تزال حساباتها المصرفية مجمدة.
    Al-Haramain también alega que la negativa del Gobierno a permitirle utilizar activos bloqueados para pagar a sus abogados constituía una violación de su derecho a las garantías procesales. UN كما تقول مؤسسة الحرمين إن رفض الحكومة السماح لها باستخدام أصول مجمدة لدفع أتعاب محاميها انتهاك لحقها في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة.
    En Djibouti, el Sr. Asad fue sometido durante dos semanas a detención secreta en el curso de la cual fue interrogado, por una mujer blanca angloparlante y un intérprete, acerca, principalmente, de su relación con la fundación Al-Haramain. UN وبقي السيد الأسد، في جيبوتي، قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوعين، حيث استجوبته امرأة بيضاء تتكلم الإنكليزية ومترجم فوري، أساساً بشأن صلاته بمؤسسة الحرمين.
    Como resultado de esta actividad, se reveló que el ex miembro de la fundación de beneficencia Al-Haramain, Sr. Sami Mahammad Mahaddin Al-Haq, es un agente financiero de organizaciones asociados con el terrorismo internacional y se le puso bajo arresto. UN ونتيجة لهذا النشاط، تم الكشف عن أن العضو السابق في مؤسسة " الحرمين " الخيرية، السيد سامي محمد محي الدين الحق، يعمل وكيلا ماليا لمنظمات مرتبطة بالإرهاب الدولي وقد تم اعتقاله.
    El 11 de marzo de 2002 los Estados Unidos y la Arabia Saudita designaron conjuntamente a las oficinas de Al-Haramain en Bosnia y Herzegovina y Somalia. UN ففي 11 آذار/مارس 2002، بادرت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية إلى استهداف مكاتب الحرمين في الصومال والبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus