Rouhiyah Al-Najjar cayó al piso; Yasmine recibió un impacto en una pierna. | UN | وسقطت روحية النجار أرضاً؛ وأصيبت ياسمين في ساقها. |
Debido a los disparos hechos por los soldados israelíes, no se atrevieron a dejar la casa para buscar a Rouhiyah Al-Najjar. | UN | وبسبب قيام الجنود الإسرائيليين بإطلاق النار، لم يجرؤ أفراد المجموعة على مغادرة المنزل والاعتناء بروحية النجار. |
Como parte de dicha investigación se entrevistó a ocho residentes palestinos de Gaza, incluidos varios miembros de la familia Al-Najjar. | UN | وشمل هذا التحقيق مقابلات مع ثمانية فلسطينيين مقيمين في غزة، من بينهم أفراد أسرة النجار. |
La Relatora Especial pide la inmediata puesta en libertad del Sr. Al-Najjar y una investigación independiente y a fondo de las circunstancias de su arresto y las graves denuncias de tortura. | UN | ودعت إلى الإفراج فوراً عن السيد النجار وطالبت بإجراء تحقيق مستقل وجاد بشأن ملابسات توقيفه والمزاعم الخطيرة بتعذيبه. |
El Sr. Al-Najjar y muchos otros alrededor del mundo no pueden permitirse el lujo de esperar. | UN | فالسيد النجار وآخرون كثيرون في أنحاء العالم ليس لديهم ترف الوقت. |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes bombardearon el hospital Al-Najjar, en Rafah, lo que obligó a la evacuación de pacientes y personal. | UN | :: قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية مستشفى النجار في رفح، مما أجبر على إجلاء المرضى والعاملين في المستشفى. |
:: Samer Al-Najjar, maestro de 25 años de Damasco Rural. | UN | سامر النجار: مدرس عمره 25 عاماً من ريف دمشق. |
El grupo de mujeres estaba encabezado por Rouhiyah Al-Najjar y su vecina y pariente, Yasmine Al-Najjar, de 23 años de edad; ambas portaban banderas blancas. | UN | وكانت روحية النجار وجارتها وقريبتها ياسمين النجار، البالغة من العمر 23 عاماً، على رأس مجموعة النساء، وكلتاهما تحملان راية بيضاء. |
A ese disparo único siguió una andanada concentrada, que obligó al grupo de mujeres y niños a correr hacia las casas de Osama alNajjar y Shawki Al-Najjar, sin que se hubiera más heridos. | UN | وأعقب هذه الطلقة إطلاق نار مركز، مما اضطر مجموعة النساء والأطفال إلى التدافع للعودة إلى منزلي أسامة النجار وشوقي النجار، وإن لم يتسبب في مزيد من الإصابات. |
Uno de los soldados hizo un disparo de advertencia para que el grupo no siguiera avanzando y al parecer la bala rebotó alcanzando a Rouhiya Al-Najjar y ocasionándole la muerte. | UN | فأطلق أحد الجنود طلقة نارية تحذيرية لمنع المجموعة من التقدم أكثر. ويبدو أن الرصاصة التحذيرية ارتدت وأصابت روحية النجار فأردتها قتيلة. |
Un grupo terrorista armado secuestró al civil Ahmad Judat Al-Najjar, nacido en 1982, de su domicilio en la localidad de Malihah. Trabajaba en una empresa de software. | UN | 27 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن أحمد جودت النجار تولد 1982، موظف بشركة معلوماتية من منزله في بلده المليحة. |
En particular, la Relatora señala a la atención de los presentes la situación del Sr. Osama Al-Najjar, a quien conoció durante su visita oficial a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وعلى وجه الخصوص، وجهت الانتباه إلى حالة السيد أسامة النجار الذي التقت به أثناء زيارتها الرسمية إلى الإمارات العربية المتحدة. |
1. Hussein Abdeljabar Hussein Al-Najjar | UN | 1 - حسين عبد الجبار حسين النجار |
1. Ahmed Khalid Abdelraheem Al-Najjar | UN | 1 - أحمد خالد عبد الرحيم النجار |
Mohammed Kaware, de 23 años, y Abdelrahman Al-Najjar, de 16, murieron en el acto, y Abed Shbair quedó gravemente herido. | UN | وقد قُتل على الفور محمد كوارع (23 سنة) وعبد الرحمن النجار (16 سنة) بينما أصيب عابد شباير بإصابات خطيرة. |
Fadel Fawzi Al-Najjar | UN | فاضل فوزي النجار |
Sr. Hamoud Al-Najjar | UN | السيد حموّد النجار |
Hani Ibrahim Al-Najjar | UN | هاني إبراهيم النجار |
11. Los disparos contra Rouhiyah Al-Najjar | UN | 11- إطلاق النار على روحية النجار |
783. En algún momento entre las 7.00 y las 7.45 horas, Rouhiyah Al-Najjar y las mujeres de la vecindad inmediata decidieron dejar sus casas y caminar con sus hijos hacia el centro del pueblo. | UN | 783- وبين الساعة 7 و45/7 صباحاً، قررت روحية النجار والنساء في حيِّها المباشر مغادرة منازلهن والسير مع أطفالهن إلى وسط البلدة. |