Era evidente que el equipo albanés de Kosovo para todas esas conversaciones debía ser auténticamente representativo de su comunidad, de modo que pudiera hablar con autoridad. | UN | ومن الواضح أن الفريق اﻷلباني في كوسوفو لجميع هذه المحادثات يجب أن يكون ممثلا بالكامل لجماعته لكي يتحدث بصورة رسمية. |
Desde 1989, en que Milosevic y sus jefes militares llegaron al poder, Kosovo está sometido a una completa ocupación militar, pero el pueblo albanés de ese territorio no acepta la ocupación serbia. | UN | ومنذ سنة ١٩٨٩، عندما تسلم السلطة ميلوسوفيتش وأمراء الحرب المحيطين به؛ أخضعت كوسوفا لاحتلال عسكري كامل من جانب صربيا، وهو نظام رفض الشعب اﻷلباني في كوسوفا الاعتراف به. |
Las fuerzas fronterizas de Yugoslavia respondieron a los disparos, tras de lo cual elementos armados del lado albanés de la frontera se retiraron en dirección del pueblo de Kusaj, en el territorio de la República de Albania. | UN | وردت سلطات الحدود اليوغوسلافية على النار بالمثل، فقام أشخاص مسلحون في الجانب اﻷلباني من الحدود بالتراجع في اتجاه قرية كوساي الواقعة في أراضي جمهورية ألبانيا. |
Lamentablemente, no postuló ningún candidato albanés de Kosovo para los puestos de examinador médico. | UN | وللأسف لم تقدم أي طلبات من ألبان كوسوفو لشغل وظيفة أطباء شرعيين. |
Un albanés de Kosovo, el Sr. Halit Geci, falleció posteriormente en el hospital a causa de sus heridas. | UN | وتوفي مواطن ألباني من كوسوفو، هو السيد هاليت جيتشي، فيما بعد متأثراً بجراحه في المستشفى. |
También mantiene un registro de todas las personas de origen albanés de la República Federativa de Yugoslavia que han recibido adiestramiento militar en Albania; | UN | كما أنه يحتفظ بسجل بجميع أفراد اﻹثنية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين حصلوا على تدريب عسكري في ألبانيا؛ |
- Los residentes de origen albanés de Podujevo formaron su gobierno propio y nombraron a Sulejman Gasi como alcalde. | UN | - أنشأ سكان من أصل ألباني في بودويفو حكومتهم الخاصة بهم وعيﱠنوا سليمان غازي رئيسا للبلدية. |
A pesar de la admirable paciencia y resistencia del pueblo albanés de Kosovo, la situación sigue siendo una bomba de tiempo, cuya explosión produciría una generalización del conflicto a todos los Balcanes, lo que pondría en peligro la paz y la estabilidad de Europa en conjunto. | UN | ورغم ما يظهره الشعب اﻷلباني في كوسوفا من صبر وتحمل جديرين بالاعجاب، فإن الحالة لا تزال تمثل قنبلة موقوتة قد يؤدي انفجارها الى تفجر نزاع بلقاني واسع يهدد السلم والاستقرار في اوروبا بأكملها. |
Por último, desearía recordar las reiteradas solicitudes de la Asamblea General de que se respete la voluntad de los habitantes de Kosova y se inicie un diálogo constructivo entre las autoridades de Belgrado y los representantes del pueblo albanés de Kosova. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر بالمطالبات المتكررة للجمعية العامة باحترام إرادة سكان كوسوفو وإجراء حوار بناء بين سلطات بلغراد وممثلي الشعب اﻷلباني في كوسوفو. |
Más que ningún otro país, la República de Albania está profundamente interesada en el logro de dicha solución, que beneficiaría tanto al pueblo albanés de Kosova como al pueblo de Serbia y al resto de pueblos de la región. | UN | وإن جمهورية ألبانيا، أكثر من أي بلد آخر، مهتمة بالتوصل إلى مثل هذا الحل، لما فيه فائدة الشعب اﻷلباني في كوسوفا، والشعب الصربي وجميع الشعوب اﻷخرى في المنطقة. |
e) Despido de médicos y otros miembros de la profesión médica de origen albanés de clínicas y hospitales; | UN | )ﻫ( تسريح اﻷطباء وأعضاء الفئات اﻷخرى من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛ |
d) Despido de médicos y miembros de otras categorías de la profesión médica de origen albanés de clínicas y hospitales; | UN | )د( فصل اﻷطباء وأعضاء الفئات اﻷخرى من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛ |
d) Despido de médicos y demás miembros de la profesión médica de origen albanés de clínicas y hospitales; | UN | )د( فصل اﻷطباء وغيرهم من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛ |
Once personas fueron secuestradas, 10 serbios, de los que cinco fueron puestos en libertad y uno escapó, y un albanés de Kosovo que fue encontrado muerto. | UN | وقد اختطف إحد عشر شخصا؛ عشرة من الصرب، أفرج عن خمسة منهم وهرب واحد، وعثر على واحد من ألبان كوسوفو ميتا. |
Tras la detención de un albanés de Kosovo a causa de los disparos, unos 150 manifestantes cortaron una carretera y apedrearon a policías de la UNMIK y soldados de la KFOR. | UN | وعقب احتجاز شخص من ألبان كوسوفو لمسؤوليته عن عملية إطلاق النار هذه، سد متظاهرون يناهز عددهم 150 الطريق احتجاجا ورشقوا أفراد شرطة البعثة وجنود القوة بالحجارة. |
Durante el tiroteo resultó herido un sospechoso albanés de Kosovo que fue detenido por el Servicio de Policía de Kosovo. | UN | وخلال إطلاق النار، أصابت دائرة شرطة كوسوفو مشتبه فيه من ألبان كوسوفو واحتجزته. |
- En 1988, fueron detenidos en Viena 40 ciudadanos yugoslavos, la mayoría de ellos de origen albanés de Kosovo y Metohija, Bujanovac y Preševo. | UN | ـ في عام ١٩٨٨ اعتُقل في فيينا ٤٠ مواطنا يوغوسلافياً، معظمهم من أصل ألباني من كوزوفو، وميتوهيا، وبويانوفاك، وبريزيفو. |
Todos los detenidos eran ciudadanos de origen albanés de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وكان جميع اﻷشخاص الذين ألقي القبض عليهم من أصل ألباني من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El asedio culminó en un tiroteo cruzado que duró varias horas, en el que fueron heridos cuatro policías y un albanés de Kosovo. | UN | وانتهى الحصار إلى تبادل لاطلاق النار استغرق عدة ساعات وجرح خلاله أربعة ضباط شرطة ومواطن ألباني من كوسوفو. |
Las críticas dirigidas en su contra por el albanés de Kosovo de todas las orientaciones políticas se hicieron más acerbas. | UN | وقد اشتد النقد الموجه ضده من جميع اﻷطراف السياسية اﻷلبانية في كوسوفو. |
3. Insta a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que mantengan un diálogo constructivo con los representantes de la población de origen albanés de Kosovo; | UN | ٣ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على متابعة الحوار البناء مع ممثلي المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو؛ |
Kurti, ex dirigente estudiantil albanés de Kosovo, se desempeñaba más recientemente como asistente y asesor de Adem Demaci. | UN | وكان كورتي في السابق زعيم الطلاب اﻷلبانيين في كوسوفو كما كان مؤخرا مساعدا ومستشارا للسيد آدام ديماتشي. |
El 30 de enero se encontró en la carretera de Pec a Pristina el cuerpo de un albanés de 36 años natural de Pec con un disparo en la cabeza. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، تم العثور على أحد ألبان كوسوفو من بتش ويبلغ من العمر ٣٦ عاما مصابا برصاصة في الرأس في طريق بتش - بريستينا. |
La violencia empezó el 21 de abril de dicho año cuando un estudiante albanés de 20 años murió a tiros en una calle de Pristina. | UN | وبدأ العنف في ١٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ عندما توفي طالب ألباني يبلغ من العمر ٠٢ عاماً بعد اطلاق الرصاص عليه في أحد شوارع بريستينا. |
En la esfera de la educación primaria, uno de los asociados de la Unión, la organización no gubernamental de defensa de los derechos Illyricum, de Albania, desarrolló una campaña sobre la necesidad de trasladar los cursos de formación de profesores de idioma albanés de Nikšić (Montenegro) a Podgorica, donde vive el mayor número de albaneses. | UN | في مجال التعليم الابتدائي، اضطلعت إحدى شريكات الاتحاد، وهي المنظمة غير الحكومية للحقوق الألبانية " إيليريكم " Illyricum، بالدعوة إلى ضرورة نقل إحدى الدورات التدريبية الموجهة لمدرسي اللغة الألبانية من نيكشيتش بالجبل الأسود، إلى بودغوريتشا، وهي المنطقة التي يعيش فيها غالبية الألبان. |
Ese mismo día un albanés de Kosovo recibió un disparo y falleció dentro de un automóvil en las cercanías de Pec. | UN | وفي اليوم ذاته، أطلق النار على رجل من ألبانيي كوسوفو وقتل في سيارة بالقرب من بيك. |