"albanesas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألبانية
        
    • اﻷلبانية في
        
    • ألبان
        
    • ﻷلبانيي
        
    • الألبانيات من
        
    • اﻷلبانية من
        
    • الكوسوفية
        
    Se han logrado algunos progresos con la inclusión de comunidades albanesas de fuera de Kosovo en el gobierno local. UN وأحرز بعض التقدم في ضم بعض أفراد الطوائف الكوسوفية غير الألبانية إلى الحكومة المحلية.
    Las empresas prestan servicios públicos a todos los consumidores de Kosovo, en comunidades albanesas y no albanesas de forma no discriminatoria UN وتقدم شركاتٌ عامة الخدماتِ دون تمييز إلى جميع المستهلكين في كوسوفو ، بما في ذلك الفئات الألبانية وغير الألبانية.
    El Relator Especial exhortó a las autoridades yugoslavas y a las partes albanesas de Kosovo en el conflicto a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وحث السلطات اليوغوسلافية وأطراف النزاع اﻷلبانية في كوسوفو على التعاون التام مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Durante el período de que se informa, varias personalidades albanesas de Kosovo fueron recibidas por oficiales del Gobierno de Tirana, como parte de una iniciativa albanesa de unificar la posición de Albania respecto del estatuto de Kosovo antes de que se inicien las conversaciones de Rambouillet. UN وقام المسؤولون الحكوميون في تيرانا، أثناء فترة التقرير، باستقبال العديد من الشخصيات اﻷلبانية في كوسوفا، كجزء من مبادرة ألبانية لتوحيد الموقف اﻷلباني بشأن مركز كوسوفا قبل المحادثات في رامبوييه.
    El 30 de octubre, dos activistas de la Liga Democrática de Kosovo fueron " detenidos " en Malisevo por las fuerzas paramilitares albanesas de Kosovo, bajo la " acusación " de propugnar la entrega de armas a las autoridades serbias. UN ففي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر قام أفراد شبه عسكريين من ألبان كوسوفو " باعتقال " اثنين من نشطاء عصبة كوسوفو الديمقراطية في ماليسيفو ووجهت إليهم " تهمة " الدعوة إلى تسليم اﻷسلحة إلى السلطات الصربية.
    Es esencial que se inicien negociaciones para romper el ciclo de uso desproporcionado de la fuerza por las fuerzas serbias y los actos de violencia de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo con la promoción de una solucióń política del conflicto. UN ومن اﻷساسي الشروع في مفاوضات بحيث يتم كسر حلقة الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات الصربية وأفعال العنف التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو وذلك عن طريق تعزيز السعي إلى تسوية سلمية للنزاع.
    De acuerdo con un Estudio nacional sobre la salud reproductiva realizado en Albania en 2002, el 11,5% de las mujeres albanesas de 15 a 44 años de edad parecen haber sufrido abusos de sus padres y el 27,2% de ellas han declarado que los abusos se cometieron durante su infancia. UN ووفقا للدراسة الوطنية بشأن الصحة الإنجابية التي أُجريت في ألبانيا عام 2002، يبدو أن 11.5 في المائة من النساء الألبانيات من الفئة العمرية 15-44 سنة تعرضن لإساءة المعاملة من جانب آبائهن، وأفاد 27.2 في المائة منهن بأنهن تعرضن لإساءة المعاملة أثناء طفولتهن.
    Como resultado de ello, algunas familias albanesas de Montenegro, Albania septentrional, Kosovo y Metohija, Macedonia y Grecia acumularon rápidamente riquezas personales. UN ونتيجة لذلك، حققت بعض اﻷسر اﻷلبانية من الجبل اﻷسود وشمال ألبانيا وكوسوفو وميتوهيا ومقدونية واليونان ثراء شخصيا على جناح السرعة.
    El resto de los miembros de las comunidades no albanesas de la Provincia están expuestos a una constante discriminación por razones de pertenencia étnica y religiosa, origen o idioma. UN ويتعرض باقي أفراد الجماعات غير الألبانية في الإقليم للتمييز في كل المجالات بسبب الانتماء العرقي والديني والأصل واللغة.
    Los 20 escaños restantes quedan reservados para la representación adicional de las comunidades no albanesas de Kosovo. UN أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية.
    La delegación también señaló que las leyes y políticas albanesas de lucha contra la corrupción se contaban entre las mejores. UN كما أشار الوفد إلى أن التشريعات والسياسات الألبانية لمكافحة الفساد هي من بين الأفضل في المجال.
    Siguen produciéndose casos de asesinatos, opresión, acoso, intimidación, expulsión, violación y otros abusos en una proporción alarmante, y se toma como blanco sobre todo a las comunidades no albanesas de Kosovo. UN ومازالت تقترف بوتيرة مزعجة أفعال الاغتيال، والقمع، والمضايقة، والتخويف، والطرد، والاغتصاب، وغير ذلك من الانتهاكات، ولا سيما باستهداف طوائف كوسوفو غير الألبانية.
    La Alianza de Mujeres albanesas de Macedonia cuenta con 11 delegaciones en varias ciudades del país. UN ويتبع " تحالف المرأة الألبانية في جمهورية مقدونيا " 11 مكتبا فرعيا في العديد من مدن البلد.
    Si bien algunos actos de violencia recibieron amplia difusión, al parecer la mayoría de ellos son menos conocidos, en especial en casos en que los perpetradores, sean agentes de policía serbios o miembros de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, permanecían en sus cargos o mantenían el control de la zona o de sus alrededores. UN وفي حيـن كانــت بعــض أعمـال العنف معروفة على نطاق واسع، كان أغلبها، فيما يبدو، مجهولا ولا سيما في الحالات التي كان مرتكبوها، سواء من الشرطة الصربية أو من الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية في كوسوفو لا يزالون يحتفظون بمواقعهم أو بسيطرتهم في المنطقة أو بالقرب منها.
    Los partidos políticos y asociaciones albanesas de Gjakova afirmaron, en una declaración formulada después del incidente, que la violencia contra los albaneses " ha llegado a su clímax y su paciencia se está agotando " . UN وقد أعلنت اﻷحزاب والرابطات السياسية اﻷلبانية في غياكوما، في بيان صدر بعد الحادثة، أن العنف ضد اﻷلبان " وصل الى ذروته وأن صبرهم قارب النفاد " .
    El 31 de octubre, miembros de unidades paramilitares albanesas de Kosovo que realizaban tareas " policiales " detuvieron a tres hombres y mataron a un cuarto cerca de Podujevo por " presunta actividad delictiva " . UN وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام أفراد من الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية في كوسوفو، في ممارسة ﻷنشطة " الشرطة " باعتقال ثلاثة رجال وقتل رجل رابع بالقرب من بودييفو " بدعوى ممارستهم لنشاط إجرامي " .
    En muchas aldeas, los miembros de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo regresaban con los habitantes – que a menudo eran sus propios familiares – y actuaban como sus protectores. No obstante, no parecen estar dispuestos a reanudar los combates en gran escala y están preparándose para el invierno, al igual que la policía serbia. UN وفي العديد من القرى، عاد أعضاء الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية في كوسوفو مع القرويين )غالبا ما يكونون أفرادا من عائلاتهم ويتصرفون كحماة لها(؛ غير أنه يبدو أنهم لا يرغبون في استئناف القتال على نطاق واسع، وهم يتمركزون من أجل فصل الشتاء، كما تفعل الشرطة الصربية.
    19. En sus reuniones con los funcionarios del Gobierno durante la misión de los días 27 a 29 de agosto, se informó a la Relatora Especial de que antes de la acción de la policía, las autoridades habían recibido indicaciones de que miembros de las poblaciones locales albanesas de Gostivar y Tetovo estaban planeando la resistencia armada contra cualquier tentativa de retirar las banderas. UN ٩١- وقد تم إبلاغ المقررة الخاصة، في اجتماعاتها مع المسؤولين الحكوميين خلال البعثة التي قامت بها في الفترة ٧٢ - ٩٢ آب/أغسطس، أن السلطات كانت قد حصلت، قبل تنفيذ عملية الشرطة، على معلومات مفادها أن أفراداً من اﻷهالي المنتمين إلى اﻷقلية اﻷلبانية في غوستيفار وتيتوفو يخططون للقيام بأعمال مقاومة مسلحة ضد أي محاولة ترمي إلى إزالة اﻷعلام.
    Ahora bien, las unidades paramilitares albanesas de Kosovo también han participado en maniobras armadas y hay sobrados motivos para suponer que también han cometido atrocidades. UN بيد أن وحدات ألبان كوسوفو شبه العسكرية تقوم هي أيضا بأعمال مسلحة، وثمة سبب قوي يدعو إلى الاعتقاد بأنها هي أيضا قد ارتكبت أعمالا وحشية.
    Las escuelas de las comunidades serbia o romaní de Kosovo no imparten cursos de idioma albanés y las escuelas albanesas de Kosovo no ofrecen cursos de los idiomas minoritarios. UN ولا توفر أي من مدارس صرب كوسوفو وغجر كوسوفو فصولا لتدريس اللغة الصربية ولا تقدم مدارس ألبان كوسوفو أي مقررات دراسية بلغات الأقليات.
    Lamentablemente, la matanza y los acontecimientos que la rodean parecen indicar la pauta de la utilización desproporcionada de la fuerza por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia como represalia por las provocaciones de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. UN إن من المحزن أن المذبحة واﻷحداث التي أحاطت بها تشير على ما يبدو إلى نمط استخدام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للقوة على نحو غير متناسب للرد على استفزازات من جانب القوات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو.
    Según el Presidente del sindicato de la policía alemana, Sr. Conrad Freiberg, en zonas meridionales de Alemania las bandas albanesas de Kosovo y Metohija ya han asumido una posición destacada y desplazado a los kurdos en el tráfico ilegal de estupefacientes. UN وفي اﻷجزاء الجنوبية من ألمانيا، على حد قول رئيس رابطة الشرطة اﻷلمانية، كونراد فرايبيرغ، فإن العصابات اﻷلبانية من كوسوفو وميتوهيا، قد حلت محل اﻷكراد في الاضطلاع بدور رائد في صفقات المخدرات غير المشروعة.
    También insto a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo a que pongan en libertad a todos los secuestrados inmediata e incondicionalmente. UN وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus