Estas medidas han incluido la creación de centros de acogida y la prestación de servicios de protección en Albania y Kosovo. | UN | ويشمل ذلك المأوى وخدمات الحماية في ألبانيا وكوسوفو. |
:: Establecimiento de otros dos puntos de cruce fronterizo entre Albania y Kosovo | UN | :: إقامة نقطتين إضافيتين لعبور الحدود بين ألبانيا وكوسوفو |
Se desminaron en su totalidad los 42 kilómetros de frontera entre Albania y Kosovo, lo que permitió establecer controles fronterizos seguros. | UN | وأزيلت الألغام من كامل المنطقة الحدودية بين ألبانيا وكوسوفو البالغ طولها 42 كيلومترا، مما أتاح مراقبة الحدود بشكل آمن. |
Situación en la frontera entre Albania y Kosovo | UN | الحالة على الحدود بين ألبانيا وكوسوفو |
A mediados de diciembre aumentó la tensión en la frontera entre Albania y Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) después de algunos incidentes ocurridos en el lugar. | UN | وبحلول منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر، زادت حدة التوتر على الحدود بين ألبانيا وكوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( بعد وقوع عدة حوادث على الحدود. |
En algunos países, entre ellos Bulgaria, Hungría, la República Checa y Ucrania, se han iniciado campañas de información de masas. En coordinación con instituciones y organizaciones no gubernamentales regionales, se ha prestado protección a las víctimas de la trata en varios países de la región, que abarca la creación de refugios y la prestación de servicios de protección en Albania y Kosovo. | UN | وتم الاضطلاع بحملات إعلامية مكثفة في عدد من البلدان، بما فيها بلغاريا والجمهورية التشيكية وهنغاريا وأوكرانيا، كما تم توفير الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص في عدة بلدان في المنطقة بالتنسيق مع مؤسسات اقليمية ومنظمات غير حكومية. ويشمل ذلك توفير المأوى وخدمات الحماية في ألبانيا وكوسوفو. |
Con el apoyo del Tesoro de Italia, el Banco ha creado fondos de inversión en acciones para pequeñas y medianas empresas en Albania y Kosovo por 18 millones de euros, que, a finales de 2002, habían invertido en 16 empresas locales. | UN | وأنشأ المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية، بدعم من الخزانة الإيطالية، صناديق لرأس المال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في ألبانيا وكوسوفو برأسمال قدره 18 مليون يورو استطاعت حتى نهاية عام 2002 أن تستثمر في 16 مشروعا محليا. |
En una nota verbal de 15 de septiembre de 1998, la Misión Permanente de Austria ante las Naciones Unidas, en nombre de la Unión Europea, transmitió al Presidente del Comité el segundo informe especial de la Misión de Observación de la Comunidad Europea con sus observaciones sobre la situación en la frontera entre Albania y Kosovo. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أحالت البعثة الدائمة للنمسا لدى اﻷمم المتحدة، باسم الاتحاد اﻷوروبي، إلى رئيس اللجنة التقرير الثاني الخاص لبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية، وتضمﱠن التقرير ملاحظاتها بشأن الحالة على الحدود بين ألبانيا وكوسوفو. |
En la frontera entre Albania y Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) el período sobre el que se informa se puede caracterizar como bastante tranquilo aunque cerca de la frontera se produjeron incidentes intermitentes y varios choques. | UN | وعلى الحدود بين ألبانيا وكوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(، يمكن وصف الفترة المشمولة بالتقرير بأنها كانت هادئة إلى حد ما، رغم وقوع حوادث متناثرة وعدد من المصادمات بالقرب من الحدود. |
Sobre la base de ese reglamento ilegal, la República de Albania abrió, el 24 de julio de 2000, una oficina de enlace en Pristina, señalando que su apertura marcaba el " establecimiento de relaciones diplomáticas entre Albania y Kosovo " . | UN | وعلى أساس هذه القاعدة التنظيمية غير الشرعية، فتحت جمهورية ألبانيا مكتب اتصال في بريشتينا في 24 تموز/يوليه 2000، ووصفت ذلك بأنه " إنشاء علاقات دبلوماسية بين ألبانيا وكوسوفو " . |
Durante el período que abarca el presente informe, la situación en la frontera entre Albania y Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) siguió siendo relativamente tranquila pese al aumento de la actividad militar yugoslava dentro de Kosovo y a que se produjeron incidentes fronterizos intermitentes. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظلت الحالة على الحدود بين ألبانيا وكوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( هادئة نسبيا بالرغم من تزايد اﻷنشطة العسكرية اليوغوسلافية داخل كوسوفو مع حوادث الحدود المتقطعة. |
Apenas se produjeron pasos ilícitos de la frontera entre Albania y Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) durante el período de que se informa, dado que se utilizó con más frecuencia la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وكانت حركة التنقل غير المشروع عبر الحدود بين ألبانيا وكوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( لا تذكر خلال الفترة التي يغطيها التقرير، إذ أنه يبدو أن منطقة الحدود المجاورة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كانت مستخدمة بصورة أكبر. |
Bosnia y Herzegovina (así como Albania y Kosovo) no obtuvo una evaluación positiva, porque todavía no cumplía una serie de requisitos establecidos en la hoja de ruta para la liberalización de visados, en particular la expedición de pasaportes biométricos, un marco reforzado para la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, y una mejor gestión de las fronteras y la migración. | UN | ولم تتلق البوسنة والهرسك (وكذلك ألبانيا وكوسوفو) أي تقييم إيجابي لأنها ما زالت تحتاج إلى تسوية عدد من القضايا العالقة من خريطة الطريق للتخلص من التأشيرة، بما فيها اعتماد جوازات سفر تحمل السمات البيولوجية واعتماد إطار عمل معزز لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وتحسين إدارة الحدود والهجرة. |
He recibo instrucciones de mi Gobierno de presentar la más enérgica protesta por el establecimiento de la Oficina de Enlace de la República de Albania en Pristina, Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia, el 24 de julio de 2000, que según la República de Albania constituye " el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Albania y Kosovo " . | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على إنشاء مكتب اتصال جمهورية ألبانيا في بريستينا وكوسوفو وميتوهيا، وهي المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهوريـــة صربيـــا التي تشكّـــل جــزءا من يوغوسلافيـــا، في 24 تموز/يوليه 2000، في ما وصفته جمهورية ألبانيا بأنه " إقامة للعلاقات الدبلوماسية بين ألبانيا وكوسوفو " . |