"alcance mundial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النطاق العالمي
        
    • عالمية النطاق
        
    Debido al alcance mundial de las responsabilidades de las Naciones Unidas, las investigaciones que realiza la Sección suelen hacer necesario viajar y celebrar consultas con las autoridades locales. UN وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية.
    Ampliar el alcance mundial de las Naciones Unidas se puede ver como un aspecto positivo de la mundialización. UN وتوسيع النطاق العالمي للأمم المتحدة يمكن أن يعتبر جانبا إيجابيا للعولمة.
    No obstante, el alcance mundial de la lucha contra el terrorismo requiere de la colaboración más amplia posible entre todos los países. UN لكن النطاق العالمي للكفاح ضد الإرهاب يتطلب أوسع تعاون ممكن فيما بين كل البلدان.
    El alcance mundial de la Internet y la expansión del comercio electrónico habían hecho que las fronteras nacionales tuvieran escasa influencia en el caso de los delitos informáticos. UN وذكروا أن النطاق العالمي للإنترنت وانتشار التجارة الإلكترونية قد أديا إلى جعل الحدود الوطنية ذات أهمية ضئيلة في الحالات التي تنطوي على جرائم حاسوبية.
    4. En 1991 comenzó un programa de investigación genética de poblaciones humanas llamado Proyecto sobre la Diversidad del Genoma Humano (PDGH), creado por genetistas y biólogos moleculares, muchos de ellos financiados con subvenciones oficiales para la investigación, a fin de realizar un estudio sistemático de alcance mundial de la diversidad genética de las poblaciones humanas. UN ٤- ابتداء من عام ١٩٩١، أنشأ علماء الوراثة والبيولوجيا الجزيئية برنامجاً لبحوث وراثيات الجماعات البشرية يسمى مشروع تنوع المجين البشري، وتمول بحوث كثير من هؤلاء اﻷخصائيين من خلال منح حكومية للبحوث، من أجل إجراء دراسة منهجية عالمية النطاق للتنوع الجيني للجماعات البشرية.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son los ejemplos más recientes del alcance mundial de las Naciones Unidas. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي أمثلة أحدث على النطاق العالمي للأمم المتحدة.
    También es importante señalar que la complejidad del sector bancario, combinada con el alcance mundial de la Internet, ha reducido radicalmente la importancia de los límites físicos. UN ومن العوامل المهمة كذلك كون التطور والتعقيد في القطاع المصرفي، فضلا عن النطاق العالمي لشبكة الإنترنت، قد قللت إلى حد كبير من أهمية الحدود المادية.
    Sin embargo, el alcance mundial de las transferencias de remesas hace necesario que se adopten medidas de carácter mundial o, como mínimo, exige la coordinación mundial de las iniciativas encaminadas a alcanzar este objetivo de la manera más rápida y eficaz posible. UN إلا أن النطاق العالمي لنقل التحويلات يجعل من العمل العالمي أمرا ضروريا، أو على أقل تقدير، التنسيق العالمي للمبادرات من أجل تحقيق هذا الهدف في أسرع وقت ممكن وبأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    La necesidad de esas organizaciones se debe al alcance mundial de los problemas que plantean algunos sistemas armamentistas, así como a la complejidad política y técnica de la regulación o la eliminación de esos tipos de armas. UN وتنشأ الحاجة إلى تلك المنظمات من النطاق العالمي للمشاكل الناجمة عن نظم أسلحة معينة، فضلا عن التعقيد السياسي أو الفني لتنظيم تلك الأسلحة أو القضاء عليها.
    Aunque el alcance mundial de las actividades de intermediación, incluida la " intermediación extraterritorial " , requieran la cooperación internacional, esa cooperación no siempre es fácil, ni siquiera en la misma región. UN وعلى الرغم من أن النطاق العالمي لأنشطة السمسرة يتطلب التعاون الدولي بما في ذلك ما يجري منها خارج الحدود، فإن مثل هذا التعاون لا يكون سلسا على الدوام حتى داخل المنطقة الواحدة.
    Habida cuenta del alcance mundial de esos flagelos, la comunidad internacional debe combatirlos de forma más coordinada y global. UN وأضاف أنه نظرا للطابع العالمي الذي تكتسيه هاتان الآفتان، فإن على المجتمع الدولي أن يتصدى لهما بطريقة أكثر تنسيقاً على النطاق العالمي.
    :: Consolidar el alcance mundial de la Alianza, así como su perspectiva universal, con la adhesión de los Estados Unidos de América, la Arabia Saudita, la gran mayoría de los países de América del Sur y un buen número de Estados africanos. UN :: توطيد النطاق العالمي للتحالف ومنظوره العالمي بانضمام الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة العربية السعودية والغالبية الساحقة من بلدان أمريكا الجنوبية وعدد لا بأس به من الدول الأفريقية.
    Habida cuenta del alcance mundial de la Corte, quizá se produzcan versiones en otros idiomas, en especial sobre la base de proyectos conjuntos con partes interesadas en el cuerpo diplomático. UN وبالنظر إلى النطاق العالمي للمحكمة، قد تصدر صيغ بلغات أخرى، ولا سيما بالاعتماد على مشاريع مشتركة مع الأطراف المعنية في السلك الدبلوماسي.
    Acogemos con satisfacción el resultado del tercer Foro de la Alianza de Civilizaciones, celebrado en Río de Janeiro, que confirmó el alcance mundial de la Alianza como principal foro de las Naciones Unidas encargado de la cooperación y el diálogo intercultural. UN ونرحب بنتائج المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عُقد في ريو دي جانيرو، وأكد على النطاق العالمي للتحالف بوصفه منتدى الأمم المتحدة الرائد الذي يتعاطى مع الحوار والتعاون بين الثقافات.
    Labor futura sobre el alcance mundial de la doctrina del descubrimiento UN ثانيا - العمل المستقبلي بشأن النطاق العالمي لمبدأ الاكتشاف
    A este respecto, el alcance mundial de las Naciones Unidas aumentaría si existiera paridad entre los seis idiomas oficiales de la Organización, ya que esto reforzaría el papel esencial del Departamento y además aumentaría en gran medida la eficacia del sitio web de las Naciones Unidas. UN ويمكن، في هذا الصدد، تعزيز النطاق العالمي للأمم المتحدة إذا ما كانت هناك مساواة بين اللغات الرسمية الست للمنظمة، لأن من شأن هذا أن يعزز الدور الحيوي الأهمية للإدارة وأن يزيد كثيرا أيضا من فعالية الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Otros miembros destacaron la necesidad de que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas tuviera en cuenta la evolución registrada en el ámbito económico y social, así como los aspectos que se están examinando en distintos planes nacionales e internacionales de pensiones y seguridad social, habida cuenta del alcance mundial de las operaciones de la Caja. UN وركز أعضاء آخرون على ضرورة أن يستجيب الصندوق للتطورات الاقتصادية والاجتماعية التي حدثت بالفعل، وكذلك للتطورات التي يجري بحثها في عدد من البرامج الوطنية والدولية للمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، مع مراعاة النطاق العالمي لعمليات الصندوق.
    17. En cuanto al régimen de la propiedad intelectual, habida cuenta del alcance mundial de la Internet y de la rápida expansión del comercio electrónico, han surgido problemas en relación con la competencia judicial, la ejecución de fallos y la ley aplicable. UN 17- وفي مجال قانون الملكية الفكرية، نجد أنه مع اتساع النطاق العالمي للإنترنت والنمو السريع للتجارة الإلكترونية، نشأ عدد من المسائل المتصلة بالولاية القضائية، وإنفاذ الأحكام، والقانون المنطبق.
    El alcance mundial de la infraestructura hará posible la adopción uniforme de normas internacionales en materia de gestión de los servicios, a saber, la norma ISO 20000 de la Organización Internacional de Normalización, relativa a la gestión de servicios de tecnologías de la información, en la que se define un proceso integrado para la prestación de servicios planificados que respondan a las necesidades de la organización. UN وسيسمح النطاق العالمي للهياكل الأساسية باعتماد المعايير العالمية المتعلقة بإدارة الخدمات بشكل منتظم، أي المقياس 20000 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، بالنسبة لإدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات، الذي يحدد عملية موحدة ومتكاملة لإيصال الخدمات المُدارة من أجل الوفاء بمتطلبات المنظمة.
    a) La organización de proveedores preferidos Aetna Open Choice, administrada por un seguro médico privado, ofrece una cobertura de alcance mundial de los gastos de hospitalización, atención médica y compra de medicamentos con receta. UN (أ) خطة إتنا للاختيار المفتوح (Aetna Open Choice) (خيار مقدِّم الخدمات المفضّل) وهي خطة تديرها مؤسسة تجارية لخدمات التأمين الصحي توفِّر تغطية عالمية النطاق لنفقات العلاج في المستشفيات والعمليات الجراحية والنفقات الطبية وتكاليف الأدوية.
    a) La organización de proveedores preferidos Aetna Open Choice, administrada por un seguro médico privado, ofrece una cobertura de alcance mundial de los gastos de hospitalización, atención médica y compra de medicamentos con receta. UN (أ) خطة إتنا للاختيار المفتوح (Aetna Open Choice) (خيار مقدِّم الخدمات المفضّل) وهي خطة تديرها مؤسسة تجارية لخدمات التأمين الصحي توفِّر تغطية عالمية النطاق لنفقات العلاج في المستشفيات والعمليات الجراحية والنفقات الطبية وتكاليف الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus