A pesar de que en el período de sesiones del Grupo en 2003 no se alcanzó un consenso, sus reuniones han aclarado las cuestiones de que se trata, lo que ha de resultar útil para nuestras actividades futuras. | UN | وبالرغم من أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في دورة الفريق لعام 2003، فإن اجتماعاته قد أوضحت القضايا التي تنطوي عليها هذه المسألة، والتي ستكون ذات فائدة بالنسبة لمساعينا في المستقبل. |
Debido a estas diferencias de opinión no se alcanzó un consenso sobre los exámenes trienales de las tasas de reembolso por concepto de equipo pesado y de autonomía logística. | UN | وبسبب تلك الاختلافات في الرأي، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات لمعدلات السداد للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي. |
En las consultas que mantuvieron el Gobierno y sus asociados, se alcanzó un consenso sobre la definición de esos problemas y amenazas. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد هذه التحديات والتهديدات خلال مشاورات جرت بين الحكومة وشركائها. |
Lamentablemente, no se alcanzó un consenso para su ejecución. | UN | وللأسف، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ هذه العملية. |
62. El Sr. Amor recuerda que se sometió a votación el párrafo 22 pero que no se alcanzó un consenso al respecto. | UN | 62- السيد عمر: ذكّر بأن تصويتاً قد أجري لكنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الفقرة 22. |
No se alcanzó un consenso sobre las propuestas de la Federación de Rusia. | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المقترحات التي قدمها الاتحاد الروسي. |
Las propuestas de acción señalan que no se alcanzó un consenso sobre la liberalización del comercio en el seno de la OMC. | UN | 14 - وتلاحظ مقترحات العمل أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحرير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Si bien en la Conferencia de Examen de 2005 no se alcanzó un consenso sobre un documento final, debemos tener en cuenta que ocurrió lo mismo con las tres conferencias de examen del TNP anteriores. | UN | ومع أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 فشل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية، يجب ألا يغيب عن بالنا أن المؤتمرات الاستعراضية الثلاثة السابقة لمعاهدة عدم الانتشار لاقت نفس المصير. |
Se alcanzó un consenso sobre las listas de equipo correspondientes al módulo de evacuación aérea por motivos médicos y el módulo quirúrgico de avanzada. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قوائم المعدات لوحدة الإجلاء الجوي الطبي النموذجية والوحدة الجراحية الأمامية النموذجية. |
Tras las deliberaciones al respecto, se alcanzó un consenso sobre la mejor forma de enfrentar esta cuestión en forma bilateral, es decir, por medio de una carta de asistencia. | UN | وبعد المداولات، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريقة لمعالجة هذه القضية على الصعيد الثنائي، أي عن طريق طلب التوريد. |
Durante el período que se examina, se alcanzó un consenso respecto de un despliegue gradual en apoyo de la Iniciativa. | UN | 39 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التوصل إلى توافق في الآراء على أساس النشر التدريجي لدعم المبادرة. |
Malta expresa su complacencia al tomar nota de que se alcanzó un consenso sobre la " protección y preservación del medio marino " como tema del proceso de consultas oficioso sobre los océanos, para el año que viene. | UN | وكان من دواعي سرور مالطة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ " حماية البيئة البحرية وحفظها " موضوعا للعملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات في العام القادم. |
A pesar de los grandes esfuerzos realizados por todas las partes interesadas durante las consultas no se alcanzó un consenso, por lo que, para resolver la cuestión, se celebrará el 20º período extraordinario de sesiones de la Junta, de conformidad con la decisión adoptada por la Junta en su 19º período extraordinario de sesiones. | UN | ورغم ما بذلته جميع الأطراف المعنية من جهود هائلة، لم تنجح المشاورات في التوصل إلى توافق في الآراء. ولذلك، فإن الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس تعقد لحل هذه المسألة، وفقاً للمقرر الذي اتخذه المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة. |
En consultas oficiosas celebradas en su segundo período de sesiones, el Foro debatió el título, la composición, el mandato y las modalidades de reunión y presentación de informes de cada uno de los tres grupos especiales de expertos, pero no alcanzó un consenso sobre todas las cuestiones. | UN | وناقش المنتدى خلال مشاورات غير رسمية عقدها في دورته الثانية أسماء أفرقة الخبراء المخصصة وتكوينها واختصاصاتها ومواعيد اجتماعاتها وتقديم تقاريرها لكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع النقاط. |
El Sr. Ahn Young (República de Corea) manifiesta que, si bien no se alcanzó un consenso sobre las recomendaciones que se incluirán en el informe, ello no supone que el Comité no haya producido ningún resultado de importancia. | UN | 32 - السيد أهن يونغ (جمهورية كوريا): قال إنه رغم عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات يمكن إدراجه في التقرير، فهذا لا يعني أن اللجنة لم تحقق أي نتائج قيِّمة. |
El Sr. Darwish (Egipto) dice que en las consultas oficiosas se alcanzó un consenso respecto del proyecto de resolución A/C.5/54/L.17. | UN | 2 - السيد درويش (مصر): قال إنه قد تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار (A/C.5/54/L.17) خلال المشاورات غير الرسمية. |
A. Objetivos Teniendo en cuenta las esferas prioritarias establecidas por el Gobierno de Burundi y aprobadas por la Comisión en octubre de 2006, en las consultas celebradas durante la preparación del presente Marco estratégico se alcanzó un consenso sobre las siguientes prioridades, que responden a los problemas fundamentales que debilitan la paz en Burundi: | UN | 16 - في ضوء المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومة بوروندي وأيدتها اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أتاحت المشاورات التي جرت أثناء إعداد هذا الإطار الاستراتيجي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات التالية مع أخذ المسائل الرئيسية التي تحد من فرص تحقيق السلام في بوروندي في الاعتبار: |
No obstante, se alcanzó un consenso a favor de la presunción positiva y, en julio de 2010, se aprobó la directriz 4.5.2 [4.5.3] (A/CN.4/L.760/Add.3), entre otras. | UN | ومع ذلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء يؤيد الافتراض الإيجابي واعتُمد المبدأ التوجيهي 4-5-2 [4-5-3] من بين أمور أخرى، في تموز/يوليه عام 2010 (E/CN.4/L.760/Add.3). |
Los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo también se analizaron en propuestas presentadas por Guatemala con la intención de incluir en su programa cuestiones relacionadas con la Corte Penal Internacional, pero no se alcanzó un consenso respecto a que se trataran cuestiones relativas a la Corte Penal Internacional en el Grupo de Trabajo. | UN | 5 - ونوقشت أيضا أساليب عمل الفريق العامل بناء على مقترحات قدمتها غواتيمالا لإدراج مسائل تتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية في جدول أعماله، ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مناقشة المسائل المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية في الفريق العامل. |
El Sr. Darwish (Egipto), presentando el proyecto de resolución A/C.5/54/L.18, dice que en consultas oficiosas se alcanzó un consenso sobre ese proyecto aunque hubo algunas leves diferencias de opinión respecto de las categorías de puestos. | UN | 6 - السيد درويش (مصر): قال لدى عرضه مشروع القرار A/C.5/54/L.18 إنه قد تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار في المشاورات غير الرسمية، (على الرغم من اختلافات بسيطة في الرأي فيما يتعلق برتب الوظائف). |