El cambio climático contribuiría a frustrar aún más los intentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | كما أن تغير المناخ سوف يقوض كذلك الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La necesidad de cooperación y apoyo externos es comprensiblemente mayor para poder alcanzar el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares. | UN | لتحقيق التنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة من المتفهم أن ثمة حاجة أكبر إلى التعاون والتأييد الخارجيين. |
El Sudán trabaja con ahínco para ejecutarlo a fin de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وقال ان بلده يعمل جاهدا لتنفيذ البرنامج كخطوة صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Este informe memorable documentó de manera convincente la necesidad de alcanzar el desarrollo sostenible tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. | UN | وقد تولى هذا التقرير الذي يعتبر نقطة تحول هامة التوثيق المقنع لضرورة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الصناعية والنامية على السواء. |
En Río todos los países acordaron actuar conjuntamente para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وقد اتفقت جميع البلدان في ريو على العمل سويا للسعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
En términos generales, los primeros capítulos contienen la mayor parte de los requisitos que había previsto mi Gobierno para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | إن الفصول اﻷولى تتضمن بصورة عامة معظم المتطلبات التي توختها حكومة بلادي للتوصل الى تحقيق التنمية المستدامة. |
La democracia y el respeto por los derechos humanos tienen un papel cada vez más importante en el proceso orientado a alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | إن للديمقراطية وحقوق اﻹنسان دورهما المتزايد في عملية تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin una plena e igual participación de las mujeres no se puede alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | فبدون المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة. |
Sólo a través de un enfoque integrado a nivel nacional, regional y mundial podremos alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وأنه لا يمكننا تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال نهج موحد على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
El CIF/OIT ha desempeñado un papel importante en ayudar a sus miembros, incluidos gobiernos y asociados sociales, a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países. | UN | وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
El decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General es un hito trascendental en la historia de los esfuerzos internacionales realizados para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة معلم هام في الجهد الدولي المبذول من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
El uso intensivo y apropiado de los poderes de la ciencia y la tecnología en esos países contribuye a alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ويساعد الاستخدام المكثف والملائم لطــاقات العلم والتكنولوجيا في هذه البلــدان على تحقيق التنمية المستدامة. |
El Commonwealth de Dominica es muy consiente de la magnitud de los desafíos que tenemos que enfrentar para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ويدرك كمنولث دومينيكا بشدة ضخامة التحديات التي تواجه مسعانا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, la mundialización y sus consecuencias en la Región árabe pueden limitar o reducir las posibilidades de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن العولمة والآثار التي ترتبها على المنطقة العربية قد يحدان أو يعوقان إمكانية تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin asignación de recursos con carácter preferencial y sin reforma jurídica el país no podrá alcanzar el desarrollo sostenible por mucho tiempo. | UN | وقالت إن البلاد لن تستطيع تحقيق التنمية المستدامة في المستقبل القريب بدون توزيع انتقائي للموارد وإصلاحات قانونية. |
Eran necesarios esfuerzos inmediatos y colectivos para poder alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود فورية وجماعية لتحقيق التنمية المستدامة. |
El progreso en materia de sostenibilidad ambiental ha sido particularmente fragmentado y precisa un renovado compromiso de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة. |
Los Jefes de Gobierno prometieron su compromiso para consolidar y fortalecer los esfuerzos que se están haciendo para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وتعهد رؤساء الحكومات بالالتزام بتدعيم وتعزيز الجهود الجارية من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Para alcanzar el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la preservación de la salud de la sociedad son cuestiones de la mayor importancia. | UN | لحماية البيئة والمحافظة على صحة المجتمع أهمية بالغة من أجل بلوغ التنمية المستدامة. |
Para alcanzar el desarrollo sostenible y una mejor calidad de vida para todos, los Estados deberían reducir y eliminar las modalidades de producción y consumo insostenibles y promover una política de población apropiada. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة ورفع نوعية معيشة جميع الناس ينبغي أن تحد الحكومات من أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وتقضي عليها وأن تشجع السياسات الديمغرافية الملائمة. |
El objetivo sería mantener la dinámica política y definir a grandes rasgos las medidas que deberán adoptar los gobiernos, los organismos intergubernamentales y los grupos principales con miras a alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وقالت إن الهدف هو المحافظة على قوة الدفع السياسية وتحديد الخطوط العريضة للتدابير التي ينبغي أن تتخذها الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية والفئات الرئيسية لتحقيق تنمية مستدامة. |
b) Reconoce que la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la creación de capacidad, la educación y la sensibilización de la opinión pública, y la ciencia para el desarrollo sostenible constituyen factores decisivos para la creación del marco propicio nacional que es necesario para alcanzar el desarrollo sostenible, que incluye el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente; | UN | )ب( تسلم بأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وبناء القدرات، والتعليم، والوعي العام، وتسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة هي عناصر حاسمة ﻹيجاد البيئة الوطنية المواتية اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، التي تشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية؛ |
Por lo tanto, el proceso encaminado a alcanzar el desarrollo sostenible es inevitablemente un proceso que evoluciona y que hay que reevaluar y reforzar a medida que avanza. | UN | لذا فإن تنفيذ التنمية المستدامة عملية متزايدة بالضرورة، تحتاج الى إعادة تقييم وتعزيز أثناء سيرها. |