"alcanzar el equilibrio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التوازن
        
    • لتحقيق التوازن
        
    • بتحقيق التوازن
        
    • إيجاد التوازن
        
    alcanzar el equilibrio exacto entre la viabilidad y la efectividad puede ser difícil. UN ويمكن أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الجدوى والفعالية أمراً محيراً.
    Ese plan se introdujo en las Naciones Unidas hace más de 20 años para alcanzar el equilibrio lingüístico. UN وقد استحدث هذا النظام في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٢٠ سنة بهدف تحقيق التوازن اللغوي.
    Se pidió también que se crearan planes de acción relativos al género para alcanzar el equilibrio de género de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما دعي إلى إعداد خطط عمل متعلقة بنوع الجنس تستهدف تحقيق التوازن بين الجنسين طبقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sus funciones incluyen la vigilancia de la elaboración y aplicación de los planes de acción para alcanzar el equilibrio entre los géneros. UN وتشمل وظائف هذه اللجنة رصد وضع وتنفيذ خطط العمل اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    11. Los expertos recomendaron que la UNCTAD, basándose en estudios monográficos, estudie unos mecanismos eficaces para promover el diálogo, en particular mecanismos que permitan alcanzar el equilibrio, la transparencia, la integridad de la representación y un impacto efectivo sobre la elaboración y aplicación de las políticas, y presente un informe al respecto. UN ١١- وأوصى الخبراء بأن يقوم اﻷونكتاد باستعراض الدراسات الافرادية المتعلقة باﻵليات الفعالة لتعزيز الحوار وتقديم تقارير بشأنها مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵليات الكفيلة بتحقيق التوازن والشفافية، وتكامل التمثيل، والتأثير الفعال على صياغة وتنفيذ السياسات العامة.
    Se debe alcanzar el equilibrio entre las actividades promocionales y reglamentarias del OIEA. UN وذَكَر أنه ينبغي تحقيق التوازن بين الأنشطة الترويجية والأنشطة التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se debe alcanzar el equilibrio entre las actividades promocionales y reglamentarias del OIEA. UN وذَكَر أنه ينبغي تحقيق التوازن بين الأنشطة الترويجية والأنشطة التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De esa forma será posible alcanzar el equilibrio necesario entre el aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos y el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN وسيمكّن هذا من تحقيق التوازن بين السيطرة على الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De esa forma será posible alcanzar el equilibrio necesario entre el aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos y el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN وسيمكّن هذا من تحقيق التوازن بين السيطرة على الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Intervenciones para alcanzar el equilibrio entre los géneros en todas las categorías de personal para 2010. UN السعي إلى تحقيق التوازن الجنساني بين الموظفين بحلول عام 2010.
    Si bien debemos seguir esforzándonos por alcanzar el equilibrio deseado, también hemos visto progresos. UN وبينما لا نزال في حاجة إلى تحقيق التوازن المستصوب، نشهد تطورات إيجابية أيضا.
    El análisis cualitativo puso de manifiesto que ya había suficientes políticas y medidas establecidas para alcanzar el equilibrio de género. UN وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación y la Comisión de Administración Pública Internacional deberán supervisar los progresos de las políticas de personal orientadas a alcanzar el equilibrio entre los géneros. UN وينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية برصد التقدم في سياسات تعيين الموظفين الهادفة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación y la Comisión de Administración Pública Internacional deberán supervisar los progresos de las políticas de personal orientadas a alcanzar el equilibrio entre los géneros. UN وينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية برصد التقدم في سياسات تعيين الموظفين الهادفة الى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Hay unos cuantos terrenos interrelacionados e interdependientes en los que es necesario efectuar cambios para dar una perspectiva operativa al consenso internacional en torno al desarrollo y poder alcanzar el equilibrio entre los objetivos del desarrollo y las limitaciones que la mundialización impone. UN ولاحظ أن هناك بعض المجالات المترابطة والمتداخلة التي يلزم التغيير فيها من أجل إعطاء منظور عملي لتوافق الآراء الدولي الخاص بالتنمية، وتمكين تحقيق التوازن بين أهداف التنمية وقيود العولمة.
    La clave para lograr esta armonización consiste en no contraponer la conservación a la utilización y favorecer, en cambio, el concepto de la conservación y utilización sostenibles de los bosques y los recursos forestales a fin de alcanzar el equilibrio entre la conservación y la utilización de los recursos. UN والسبيل إلى تحقيق هذه المواءمة يكمن في تفادي تعارض الحفظ مع الاستغلال، من أجل تبني مفهوم استدامة حفظ واستغلال الغابات والموارد الحرجية، الذي يرمي إلى تحقيق التوازن بين حفظ الموارد واستخدامها.
    27. Se pregunta si el Gobierno está consiguiendo alcanzar el equilibrio más adecuado entre los servicios de atención de la salud preventivos y curativos. UN 27 - وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تحرز تقدما في تحقيق التوازن الصحيح بين خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية.
    La UNISERV cree que alcanzar el equilibrio entre los géneros debería haber sido uno de los objetivos de la planificación estratégica de la fuerza de trabajo. UN ويرى اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين أن تحقيق التوازن بين الجنسين ينبغي أن يكون أحد أهداف التخطيط الاستراتيجي للقوى العاملة.
    Se señaló que la coordinación era importante también para alcanzar el equilibrio entre la financiación de la adaptación y la financiación de la mitigación. UN واعتُبر التنسيق مهماً أيضاً لتحقيق التوازن بين التمويل المتعلق بالتكيّف وذلك المتعلق بالتخفيف؛
    Sobre la base de esta evaluación, el Secretario General pedirá a los jefes que fijen objetivos concretos para alcanzar el equilibrio de los géneros en sus dependencias. UN وبناء على هذا التقييم، سيطلب اﻷمين العام إلى رؤساء اﻹدارات والمكاتب، وضع أهداف محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في مكاتبهم.
    En su política sobre equilibrio de género entre el personal directivo para el período 2003-2006 el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) reafirma el compromiso de alcanzar el equilibrio entre los géneros y se fija el objetivo de lograr la paridad a todos los niveles del cuadro orgánico para 2010. UN 12 - يؤكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياسته لتحقيق التوازن بين الجنسين للفترة 2003-2006 التزامه بتحقيق التوازن بين الجنسين ويحدد هدفا لتحقيق التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة 50/50 في جميع وظائف الفئة الفنية بحلول عام 2010.
    La justificaciones son endebles y, muchas veces, la parte dispositiva parece añadida o incapaz de alcanzar el equilibrio necesario. UN إن الحجج واهية، ومنطوق القرار يبدو، في العديد من الأماكن، كما لو ألحق بالقرار، أو أنه يقصّر عن إيجاد التوازن الضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus