"alcanzar el objetivo de desarrollo del milenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الهدف الإنمائي للألفية
        
    • بلوغ الهدف الإنمائي للألفية
        
    • تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إنجاز الهدف الإنمائي للألفية
        
    • بلوغ الهدف الانمائي للألفية
        
    • هدف الألفية
        
    V. Conclusión y recomendaciones Para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de erradicar la pobreza no basta con un elevado crecimiento económico. UN 67 - يتطلب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية الرامي إلى القضاء على الفقر إلى النصف أكثر من مجرد زيادة النمو الاقتصادي.
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    :: Intensifiquen sus esfuerzos para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio consistente en eliminar las desigualdades basadas en el género en la educación primaria y secundaria para 2005 UN :: تكثيف جهودها من أجل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في القضاء على التفاوت بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005
    Felicitó a Panamá por estar en vías de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la educación. UN وهنأت بنما على ما أحرزته من تقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    Por lo tanto, la meta inmediata debería ser alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar por día. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للهدف المباشر أن يكون بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الخفض بنسبة النصف عدد سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015.
    Con el fin de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al acceso al agua potable, el Gobierno del Chad se ha fijado como meta conseguir una tasa de acceso al agua potable del 60%. UN ومن أجل تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحصول على ماء الشرب، تهدف حكومة تشاد إلى إتاحة الحصول على ماء الشرب بنسبة 60 في المائة.
    Para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con 1 dólar por día antes del año 2015, el número de puestos de trabajo que será necesario crear antes que termine el presente decenio es de alrededor de 1.000 millones. UN وإذا أريد إنجاز الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، فإن عدد الوظائف التي يتعين إيجادها بحلول نهاية هذا العقد سيكون في حدود البليون.
    Elaboración de planes de acción específicos y concretos para integrar el espacio en la educación, potenciar la educación en el espacio, difundir herramientas espaciales para la educación y velar por que los servicios basados en el espacio contribuyan a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio sobre el acceso a la educación UN وضع خطط عمل ملموسة ومحددة لادراج موضوع الفضاء الخارجي في التعليم، وزيادة التعليم في مجال الفضاء، وتوسيع الأدوات الفضائية المستخدمة في التعليم وضمان مساهمة الخدمات الفضائية في بلوغ الهدف الانمائي للألفية المتعلق بفرص الحصول على التعليم
    Pese al pesimismo generalizado y a que se tenía conciencia de que tal vez África no pudiera alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015, el continente también se beneficiaba de esos vínculos, ya que, en 2003, el comercio de África con China había aumentado agudamente. UN وقال إن أفريقيا، بالرغم من التشاؤم الواسع الانتشار والوعي باحتمال عدم تمكن القارة من تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تستفيد أيضاً من هذه الروابط، فقد زادت تجارة أفريقيا مع الصين زيادة حادة خلال عام 2003.
    Se estima que el costo de la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África hasta 2015, vital para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre, ascienda a unos 18.000 millones de dólares. UN 18 - وتشير التقديرات إلى أن تكلفة تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشامل لأفريقيا، الذي يُعد خطوة بالغة الأهمية في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر والجوع ستبلغ 18 بليون دولار.
    El Comité también había pedido a las correspondientes partes interesadas que intensificaran sus esfuerzos por alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de conseguir la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria antes de concluir el año 2005 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 4). UN وكانت اللجنة أيضا قد أهابت بمن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة أن يعززوا جهودهم الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية والمتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 (انظر الوثيقة A/56/326، المرفق، الهدف 4).
    El Comité también había pedido a las correspondientes partes interesadas que intensificaran sus esfuerzos por alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de conseguir la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria antes de concluir el año 2005 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 4). UN وكانت اللجنة أيضا قد أهابت بمن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة أن يعززوا جهودهم الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية والمتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 (انظر الوثيقة A/56/326، المرفق، الهدف 4).
    El Comité también había pedido a las correspondientes partes interesadas que intensificaran sus esfuerzos por alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de conseguir la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria antes de concluir el año 2005 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 4). UN وكانت اللجنة أيضا قد أهابت بمن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة أن يعززوا جهودهم الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية والمتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 (انظر الوثيقة A/56/326، المرفق، الهدف 4).
    Según estimaciones de la Comisión Económica para África, las economías de ese continente deberán crecer a un ritmo medio anual del 7% para poder alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN 92 - وتفيد تقديرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه يجب أن تنمو اقتصادات هذه القارة بمعدل سنوي متوسط يبلغ 7 في المائة، حتى يمكنها تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    4. El Grupo de Trabajo insta a los Estados a que apliquen efectivamente las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban relativas a la educación proporcionando la financiación necesaria y fomentando la cooperación internacional que contribuya a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de lograr la enseñanza primaria universal en 2015. UN " 4- ويحث الفريق العامل الدول على أن تنفِّذ تنفيذاً فعالاً الأحكام ذات الصلة بالتعليم الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان من خلال إتاحة التمويل اللازم وتعزيز التعاون الدولي، مما يسهم في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إتاحة التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Varios expertos en malaria y funcionarios de las Naciones Unidas examinaron los progresos realizados por las asociaciones entre los sectores público y privado en los esfuerzos por alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir la incidencia de esta enfermedad para 2015. UN وناقش خبراء الملاريا ومسؤولو الأمم المتحدة التقدم الذي أحرزته شراكات القطاعين العام والخاص نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف الإصابة بالملاريا وعكس مسارها بحلول عام 2015.
    Entre 2006 y 2015, el número de personas que actualmente utilizan servicios mejorados en Asia meridional tendrá que duplicarse para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relacionado con el agua y el saneamiento. UN 34 - وفي الفترة من 2006 إلى 2015، سيتعين مضاعفة عدد الأشخاص الذين يستخدمون مرافق محسنة حالياً في جنوب آسيا من أجل بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمياه والصرف الصحي.
    Tomó nota de los esfuerzos del país para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la población que vive en la pobreza. UN ونوهت بجهود البلد الرامية إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر بنسبة النصف.
    La JJA identificó 27 iniciativas de colaboración adoptadas por las organizaciones de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio consistente en " garantizar la sostenibilidad del medio ambiente " y constituyó los siguientes grupos sectoriales: Grupo del Agua, ONU-Océanos, Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, Proceso de Marrakech y ONU-Energía. UN وحدد مجلس الرؤساء التنفيذيين 27 مبادرة تعاونية لمنظمات الأمم المتحدة لأجل تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية وهو " ضمان الاستدامة البيئية " ()، وشكَّل المجموعات القطاعية التالية: مجموعة الأمم المتحدة المعنية بالمياه، ومجموعة الأمم المتحدة المعنية بشؤون البحار والمحيطات، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وعملية مراكش، ومجموعة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة().
    Para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con 1 dólar por día antes del año 2015, el número de puestos de trabajo que será necesario crear antes que termine el presente decenio es de alrededor de 1.000 millones. UN وإذا أريد إنجاز الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، فإن عدد الوظائف التي يتعين إيجادها بحلول نهاية هذا العقد سيكون في حدود البليون.
    Elaboración de planes de acción específicos y concretos para integrar el espacio en la educación, potenciar la educación en el espacio, difundir herramientas espaciales para la educación y velar por que los servicios basados en el espacio contribuyan a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio sobre el acceso a la educación UN وضع خطط عمل ملموسة ومحددة لادراج موضوع الفضاء الخارجي في التعليم، وزيادة التعليم في مجال الفضاء، وتوسيع الأدوات الفضائية المستخدمة في التعليم وضمان مساهمة الخدمات الفضائية في بلوغ الهدف الانمائي للألفية المتعلق بفرص الحصول على التعليم
    La Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África es una herramienta práctica que puede contribuir a que se transformen las economías del continente y a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio en cuestión mediante la promoción del sector manufacturero. UN وتعتبر المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية أداة عملية يمكن أن تساعد في تحقيق تحوّل في اقتصادات القارة، وبلوغ هدف الألفية الإنمائي ذي الصلة من خلال تعزيز قطاع الصناعة التحويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus