"alcanzar el objetivo final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الهدف النهائي
        
    • بلوغ الهدف النهائي
        
    • إلى الهدف النهائي
        
    Será necesario satisfacer varios criterios antes de alcanzar el objetivo final de eliminar la discriminación contra la mujer. UN وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Entendemos que cada una de las naciones soberanas participantes en esta Conferencia ha emitido un juicio histórico. Esperamos que todos los Estados Partes se esfuercen por alcanzar el objetivo final del Tratado: un mundo libre de armas nucleares. UN ونفهم أن كل دولة ذات سيادة في هذا المؤتمر قد أصدرت حكما تاريخيا؛ ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع الدول اﻷطراف اﻵن من أجل تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة: ألا وهو إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    La experiencia de las NEI pone de manifiesto que ni el mercado ni el Estado pueden, por sí solos, alcanzar el objetivo final del desarrollo. UN والشيء الذي يتضح من تجربة الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع هو أنه ليس باستطاعة السوق أو الدولة بمفردها بلوغ الهدف النهائي للتنمية.
    Algunos Estados tratan de imponer el enfoque que parece colocar a la no proliferación como un objetivo en sí mismo, cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme. UN إذ تسعى بعض الدول لفرض نهج يبدو أنه يعتبر عدم الانتشار غاية في حد ذاته، مع أنه يجب النظر إليه باعتباره إسهاماً في الجهود المبذولة للوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح.
    Por su parte, la República Democrática Popular Lao continuará prestando su total cooperación con otros Estados partes con el fin de alcanzar el objetivo final del Tratado: el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN وأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستواصل، من جانبها، التعاون الكامل مع الدول الأطراف الأخرى، بهدف تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة ألا وهو بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Por su parte, la República Democrática Popular Lao continuará prestando su total cooperación con otros Estados partes con el fin de alcanzar el objetivo final del Tratado: el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN وأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستواصل، من جانبها، التعاون الكامل مع الدول الأطراف الأخرى، بهدف تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة ألا وهو بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Estas son unas medidas iniciales pero importantes adoptadas para alcanzar el objetivo final de acceder a la Convención de Ottawa, a la cual Sri Lanka, en principio, apoya plenamente. UN وهاتان خطوتان أوليتان ولكنهما هامتان نحو تحقيق الهدف النهائي وهو الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، التي تلتزم بها سري لانكا من حيث المبدأ.
    Para alcanzar el objetivo final del desarme nuclear general y completo, la comunidad internacional debe poner en marcha oportunamente un plan viable a largo plazo que comprenda medidas graduales e incluya la concertación de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN ومن أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في الوقت المناسب خطة صالحة طويلة الأجل، تشمل إجراءات تتخذ على مراحل، بما فيها إبرام اتفاقية الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    Es pertinente que fortalezcamos la cooperación internacional en la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, así como de la Convención de Ottawa, con miras a alcanzar el objetivo final. UN ومما له صلة وثيقة بالموضوع أننا نقوم بتعزيز التعاون الدولي في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، وكذلك اتفاقية أتاوا، بغية تحقيق الهدف النهائي.
    Recordando la CMNUCC, 1992, el Protocolo de Kyoto de la CMNUCC, 1998, y todo otro instrumento jurídico que pueda adoptar la Conferencia de las Partes de la CMNUCC, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la CMNUCC, para alcanzar el objetivo final de la CMNUCC, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية الإطارية لعام 1992، وبروتوكول كيوتو لعام 1998 الملحق بالاتفاقية الإطارية، وأي صكوك قانونية ذات صلة قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الإطارية، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية الإطارية،
    Recordando la CMNUCC, 1992, el Protocolo de Kyoto de la CMNUCC, 1998, y todo otro instrumento jurídico que pueda adoptar la Conferencia de las Partes de la CMNUCC, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la CMNUCC, para alcanzar el objetivo final de la CMNUCC, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية الإطارية لعام 1992، وبروتوكول كيوتو لعام 1998 الملحق بالاتفاقية الإطارية، وأي صكوك قانونية ذات صلة قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الإطارية، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية الإطارية،
    Además, para alcanzar el objetivo final de un desarme nuclear total y completo, la comunidad internacional debe elaborar, en el momento oportuno, una solución viable a largo plazo compuesta por medidas graduales, incluida la celebración de un convenio negociado de la prohibición completa de las armas nucleares. UN بالإضافة إلى ذلك، وبغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في الوقت المناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للاستمرار وتتألف من مراحل إجرائية، بما في ذلك إبرام اتفاقية عن طريق التفاوض للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    Las Partes examinarán los avances logrados para alcanzar el objetivo final de eliminar los éteres de difenilo bromados contenidos en artículos y proporcionarán información sobre dicho examen a la Secretaría. UN 2 - يستعرض كل طرف التقدم الذي أحرزه صوب تحقيق الهدف النهائي بالقضاء على الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم المتضمنة في السلع، وتزويد الأمانة بالمعلومات المتعلقة بهذا الاستعراض.
    Para alcanzar el objetivo final del Acuerdo de Bonn, consistente en que surja un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo, es imprescindible que se adopte una estrategia basada en los derechos humanos. UN 68 - من أجل تحقيق الهدف النهائي من اتفاق بون - وهو إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتكفل التعدد العرقي وتؤمن التمثيل الكامل - لا بد من تبني استراتيجية تقوم على قاعدة من حقوق الإنسان.
    A este respecto, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares basadas en acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región correspondiente constituye una importante aportación al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear, al logro del desarme nuclear y a los esfuerzos que se realizan a nivel mundial para alcanzar el objetivo final de eliminar las armas nucleares bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وفي هذا المجال، فإن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية يشكل إسهاما هاما لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولتحقيق نزع السلاح النووي والجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الهدف النهائي لإزالة الأسلحة النووية في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة.
    A este respecto, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares basadas en acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región correspondiente constituye una importante aportación al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear, al logro del desarme nuclear y a los esfuerzos que se realizan a nivel mundial para alcanzar el objetivo final de eliminar las armas nucleares bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وفي هذا المجال، فإن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية يشكل إسهاما هاما لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولتحقيق نزع السلاح النووي والجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الهدف النهائي لإزالة الأسلحة النووية في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة.
    El TNP es la piedra angular del régimen de no proliferación, paso necesario para alcanzar el objetivo final del desarme nuclear general y completo. UN وتشكل معاهدة عدم الانتشار حجر الأساس في نظام عدم الانتشار وخطوة ضرورية نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Es necesario que aprovechemos esto a fin de alcanzar el objetivo final de salvar vidas en todo el mundo y avanzar así hacia uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas: el desarrollo humano. UN ويتعين علينا أن نستفيد من ذلك الزخم من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في إنقاذ الأرواح على نطاق العالم والتقدم، بالتالي، نحو أحد الأهداف التأسيسية للأمم المتحدة: التنمية البشرية.
    La Unión Europea sigue firmemente comprometida con el Programa de Acción de Copenhague, puesto que éste sigue proporcionando un sólido cimiento para las políticas nacionales e internacionales, con miras a alcanzar el objetivo final de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano por un mundo más justo y estable. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بشدة ببرنامج عمل كوبنهاغن، الذي لا يزال يوفر أساسا صلبا للسياسات الوطنية والدولية، بغية بلوغ الهدف النهائي لتحقيق التنمية المستدامة التي يمثل البشر محورها، في عالم أكثر عدالة واستقرارا.
    Quisiera concluir expresando la esperanza de que el debate de hoy sirva para alentarnos a actuar y de que anime a las partes más directamente interesadas a reconsiderar su enfoque, asumiendo la responsabilidad que comparten con la comunidad internacional de participar, negociar y perfilar acuerdos que nos permitan alcanzar el objetivo final de un mundo sin armas nucleares. UN أود أن اختتم كلمتي بالإعراب عن الأمل في أن تكون تبادلاتنا اليوم بمثابة دعوة إلى العمل وأن تشجع الأطراف المعنية بصورة مباشرة على تقييم نهجها، وقبول المسؤولية التي تتقاسمها مع المجتمع الدولي للانخراط في المفاوضات وصياغة اتفاقات تفضي بنا إلى الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خالٍ من السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus