"alcanzar los objetivos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق أهداف برنامج
        
    • تحقيق أهداف البرنامج
        
    • تحقيق أهداف جدول أعمال القرن
        
    • إلى الوفاء بأهداف البرنامج
        
    • بلوغ أهداف برنامج
        
    • تحقيق اﻷهداف البرنامجية
        
    • لتحقيق أهداف برنامج
        
    • تحقيق أهدافه البرنامجية
        
    • إنجاز أهداف البرنامج
        
    • لتحقيق أهداف البرنامج
        
    • بلوغ أهداف البرنامج
        
    • تحقيق هدف البرنامج
        
    • تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل
        
    • ﻷهداف البرنامج
        
    • لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن
        
    Esperamos que todos los países trabajen concienzudamente para alcanzar los objetivos del Programa para los jóvenes. UN ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع البلدان بما يمليه الضمير من أجل تحقيق أهداف برنامج الشباب.
    Los recursos financieros son el factor primordial para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. UN وأوضح أن الموارد المالية هي أهم عنصر منفرد في تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del Programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del Programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    90. Si bien se han logrado algunos avances, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos del Programa 21. UN ٩٠ - بالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لكي يتسنى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    1.2 La estrategia para alcanzar los objetivos del Programa se ha concebido en torno a cinco subprogramas y se basa en el establecimiento de un mecanismo más eficiente para prevenir y resolver conflictos por medios pacíficos. UN 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Es para nosotros motivo de grave preocupación que, pese a los enérgicos esfuerzos de reforma política y económica, los 49 países menos adelantados, en cuanto grupo, no han podido beneficiarse de esas tendencias y adelantos mundiales ni alcanzar los objetivos del Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    La OACNUR debería establecer un equipo multidisciplinario de especialistas en gestión, para que visitara los programas sobre el terreno a fin de contribuir a reforzar los sistemas de gestión existentes, aconsejar acerca de la calidad de la dirección y gestión de los recursos humanos y ayudar al personal a alcanzar los objetivos del Programa. UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقا متعدد التخصصات مؤلفا من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي إليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    Por ende, alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Almaty seguirá siendo difícil. UN ونتيجة لذلك، سيبقى تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي يشكل تحديا.
    América Latina enfrenta en los próximos cinco años el desafío de reforzar las acciones para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y, simultáneamente, responder a los desafíos emergentes. UN وخلال السنوات الخمس المقبلة، ستواجه أمريكا اللاتينية التحديات المزدوجة لتعزيز إجراءاتها بغية تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع التصدي للتحديات الناشئة في الوقت ذاته.
    alcanzar los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es fundamental para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Los niveles actuales de financiación están muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    4.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del Programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 4-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del Programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del Programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    4.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del Programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 4-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    El PNUMA intensificará su asociación con organizaciones de la sociedad civil, incluidos los medios de comunicación, para alcanzar los objetivos del Programa 21. UN وسوف يكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكته مع تنظيمات المجتمع المدني، بما فيها وسائل الإعلام، وصولاً إلى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21.
    1.2 La estrategia para alcanzar los objetivos del Programa se ha concebido en torno a cinco subprogramas y se basa en el establecimiento de un mecanismo más eficiente para prevenir y resolver conflictos por medios pacíficos. UN 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Es para nosotros motivo de grave preocupación que, pese a los enérgicos esfuerzos de reforma política y económica, los 49 países menos adelantados, en cuanto grupo, no han podido beneficiarse de esas tendencias y adelantos mundiales ni alcanzar los objetivos del Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    El ACNUR debería establecer un equipo multidisciplinario de especialistas en gestión, para que visitara los programas sobre el terreno a fin de contribuir a reforzar los sistemas de gestión existentes, aconsejar acerca de la calidad de la dirección y gestión de los recursos humanos y ayudar al personal a alcanzar los objetivos del Programa. (E/AC.51/1993/2, párr. 21) UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقاً متعدد التخصصات مؤلفاً من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي اليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    Hace falta actuar con apremio en distintos frentes para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    En el párrafo 30, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que velase por que existiera una representación adecuada en la coordinación y la supervisión de las actividades de las oficinas sobre el terreno, para lo cual se deberían cubrir las vacantes de larga duración con carácter prioritario, a fin de alcanzar los objetivos del Programa del Fondo de forma más eficiente y eficaz. UN ٤٨٩ - وفي الفقرة 30، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يكفل توفير ما يكفي من الموظفين لتمثيله في تنسيق أنشطة المكاتب الميدانية والإشراف عليها عن طريق القيام على وجه الاستعجال بملء الوظائف الشاغرة منذ أمد طويل، بغية تحقيق أهدافه البرنامجية بشكل أكثر كفاءة وفعالية.
    Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del Programa dado que los recursos eran limitados. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    Tanto en Papua Nueva Guinea como en Timor Oriental sería necesario obtener financiación con cargo a otros recursos para alcanzar los objetivos del Programa. UN وشدد، بالنسبة لكل من بابوا غينيا الجديدة وتيمور الشرقية، على ضرورة التمويل من الموارد الأخرى لتحقيق أهداف البرنامج.
    Una gestión claramente definida y unos marcos detallados para la vigilancia y la evaluación, junto con un marco para la movilización de recursos, serían fundamentales para alcanzar los objetivos del Programa. UN وقال إن تحديد الإدارة وتفصيل أطر الرصد والتقييم، إلى جانب أطر تعبئة الموارد، ستكون عناصر أساسية في بلوغ أهداف البرنامج.
    21.7 En el bienio 2008-2009 la CESPAO tratará de alcanzar los objetivos del Programa promoviendo la integración económica y social entre los países miembros a nivel subregional y regional y la solidaridad en la escena política internacional y en la economía mundial. UN 21-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي في البلدان الأعضاء فيها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وإلى تشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos del Programa, Myanmar, al igual que otros muchos países en desarrollo, tendrá que recibir asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك فإن ميانمار، مثلها مثل كثير من البلدان اﻷخرى، بحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    Este documento también ponía de relieve las actividades relacionadas con el espacio que está llevando a cabo el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos del Programa 21 en América Latina y el Caribe. UN وأبرزت هذه الوثيقة كذلك اﻷنشطة المتصلة بالفضاء التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ في أمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus