"alcanzar un desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    • أن تحقق تنمية مستدامة
        
    En resumen, las minas dificultan la capacidad de un país para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وباختصار، إن الألغام الأرضية تعوق قدرة البلد على السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Terminada la elección, todos los Estados deben colaborar en pro de la causa común de alcanzar un desarrollo sostenible. UN ومع انتهاء الانتخابات، يكون على جميع الدول العمل معاً في القضية المشتركة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nuestro plan de desarrollo nacional para el período de 1992 a 1996 refleja la decisión de alcanzar un desarrollo sostenible. UN وخطتنا الانمائية الوطنية لﻷعوام من ١٩٩٢ الى ١٩٩٦، تجسد تصميمنا على تحقيق التنمية المستدامة.
    Era imprescindible comprender todos los aspectos de los datos para manejarlos debidamente y adoptar decisiones correctas con vistas a alcanzar un desarrollo sostenible. UN ولا بد من فهم جميع جوانب البيانات من أجل الإدارة الجيدة، واتخاذ القرارات المناسبة التي تؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Nos interesa a todos ayudar a África a alcanzar un desarrollo sostenible y más equitativo a través de una mayor alianza para el desarrollo. UN ومن مصلحتنا المشتركة مساعدة أفريقيا على تحقيق تنمية مستدامة وأكثر إنصافا من خلال الشراكة الإنمائية المعززة.
    El reto consiste en centrar todos esos esfuerzos en ayudar a Burundi a alcanzar un desarrollo sostenible. UN ويتمثل التحدي في تركيز جميع تلك الجهود على مساعدة بوروندي على تحقيق التنمية المستدامة.
    En otras palabras, la familia es un bien necesario para el desarrollo económico y, por tanto, ha de fomentarse y protegerse para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وهذا يعني أن الأسرة عنصر لازم للتنمية الاقتصادية ومن ثم ينبغي تعزيزها وحمايتها لكي يمكن تحقيق التنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo afrontan dificultades para alcanzar un desarrollo sostenible, un crecimiento inclusivo y los objetivos internacionales de desarrollo. UN وتواجه البلدان النامية صعوبات في تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع والأهداف الإنمائية الدولية.
    Este es el proyecto que hemos elaborado para nuestro país, y el que nos hemos comprometido a perseguir a cualquier precio y con energía si hemos de alcanzar un desarrollo sostenible y responder efectivamente a las exigencias del próximo milenio. UN وهذه هي الخطة الأساسية التي وضعناها ﻷنفسنا كبلد، وهي خطة نلتزم باتباعها مهما كلف الأمر وعلى نحو نشط بغية تحقيق التنمية المستدامة والاستجابة بفعالية لمتطلبات القرن المقبل.
    En el largo plazo, el objetivo del país es alcanzar un desarrollo sostenible indirectamente, aplicando estrategias de lucha contra la pobreza, garantizando la seguridad alimentaria y protegiendo el medio ambiente. UN ويرمي البلد على المدى الطويل إلى تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر وكفالة اﻷمن الغذائي وحماية البيئة.
    La cuestión de la seguridad alimentaria es un elemento importante de los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por alcanzar un desarrollo sostenible. UN 272 - وتشكل مسألة الأمن الغذائي عنصرا هاما في جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    - examinar y, cuando sea necesario, modificar las prácticas de trabajo para garantizar que las actividades desplegadas en apoyo de las tres Convenciones de Rio están plenamente coordinadas y son por lo tanto económicamente eficaces para alcanzar un desarrollo sostenible y promover la sinergia; UN :: واستعراض ممارسات عملها وتعديلها عند اللزوم، بغية ضمان التنسيق التام للأعمال التي تتم لدعم جميع اتفاقيات ريو، ومن ثَم فعاليتها من حيث التكلفة في مجال تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التآزر؛
    Además, subrayaron que cada país debía asumir la responsabilidad principal de su propio desarrollo y que las políticas y estrategias de desarrollo nacionales desempeñaban una función indispensable para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    El objetivo de dicho documento es alcanzar un desarrollo sostenible para el año 2010; se basa en los principios de realización personal y de seguridad humana, que son la fuente principal de los cambios positivos en la esfera del desarrollo humano. UN وهدف تلك الوثيقة هو تحقيق التنمية المستدامة في موعد أقصاه عام 2010؛ وهي ترتكز على مبادئ تحقيق الذات والأمن الإنساني، التي تمثل المصدر الأساسي للتغير الايجابي في دنيا التطور الإنساني.
    Se observó asimismo que para alcanzar un desarrollo sostenible debería realizarse el pleno potencial de la tecnología, lo cual, a su vez, dependía de que se aprovechara todo el potencial de las oportunidades de mercado. UN وأشير كذلك إلى أن تحقيق التنمية المستدامة يقتضي تحقيق الإمكانيات الكاملة للتكنولوجيا، الأمر الذي يتوقف بدوره على تحقيق الإمكانيات الكاملة التي تنطوي عليها الفرص السوقية.
    49. La infraestructura, el transporte y la energía son elementos importantes para alcanzar un desarrollo sostenible. UN 49- البنية التحتية والنقل والطاقة هي من العناصر الهامة في تحقيق التنمية المستدامة.
    No obstante, tal vez para Tailandia la interpretación definitiva de seguridad humana es que en todos nuestros esfuerzos para alcanzar un desarrollo sostenible, el ser humano debe estar en el centro de la formulación de políticas. UN ولكن ربما كان فهم تايلند للأمن البشري، في نهاية المطاف هو أن الإنسان يجب أن يكون في محور وضع السياسات في جميع جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Para nosotros, el cambio climático constituye la amenaza más seria a nuestra supervivencia y viabilidad, y socava nuestros esfuerzos destinados a alcanzar un desarrollo sostenible. UN وبالنسبة لنا، فإن تغير المناخ يشكل أكبر تهديد لبقائنا وقدرتنا على الحياة ويقوض جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    La familia es, por lo tanto, un bien necesario para el desarrollo económico, y como tal debe ser promovida y protegida si es que se desea alcanzar un desarrollo sostenible. UN ويعني هذا أن الأسرة هي خيرٌ لازم لتحقيق التنمية الاقتصادية، وينبغي بالتالي تعزيزها وحمايتها لكي يمكن تحقيق التنمية المستدامة.
    Se necesitarían medidas adicionales en los planos nacional e internacional, para impedir crisis periódicas de la deuda externa para que los países en desarrollo pudiesen alcanzar un desarrollo sostenible y gozar de los derechos humanos. UN فستكون هناك تدابير اضافية، على الصعيدين الوطني والدولي، لمنع تكرار أزمات الديون اﻷجنبية ولتمكين البلدان النامية من تحقيق تنمية مستدامة والتمتع بحقوق الانسان.
    En lo que respecta al comercio y el desarrollo, el Perú considera que para alcanzar un desarrollo sostenible adecuado hay que establecer un sistema equilibrado de comercio transparente, abierto, estable y eficiente. UN ١٠٢ - واسترسل قائلا إن بيرو تعتبر، فيما يخص التجارة والتنمية، أن تحقيق تنمية مستدامة ملائمة يستدعي إحداث نظام تجاري يتسم بالشفافية والانفتاح والاستقرار والفعالية.
    La oradora acoge con agrado el pragmatismo y la eficacia que ha demostrado el Alto Comisionado desde el inicio de su labor, pues ha cumplido su mandato sin perder de vista que todos los pueblos deben alcanzar un desarrollo sostenible y equilibrado. UN ورحبت بما تحلﱠى به المفوض السامي من طابع عملي وكفاءة في الاضطلاع بولايته، دون أن يغيب عن باله أن جميع الشعوب ينبغي لها أن تحقق تنمية مستدامة ومتوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus