"aldea global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرية العالمية
        
    • قرية عالمية
        
    El sentido subyacente de equidad y justicia que impregnó la Carta original ha quedado algo ensombrecido por los acontecimientos en la aldea global de hoy. UN واﻹحساس الكامن بالعدل واﻹنصاف الذي استلهمه الميثاق اﻷصلي أصبحت تطمسه الى حد ما اﻷحداث الجارية في القرية العالمية اليوم.
    El planeta ya es la aldea global de la que todos hablábamos, como una referencia del futuro. UN فالكوكب أصبح في الواقع القرية العالمية التي كان يتعيﱠن أن تصبح رمزا للمستقبل، مثلما سمعنا جميعا.
    Esto proporciona la única llave para perseguir la paz perdurable, la armonía y el desarrollo real en la aldea global a la que todos pertenecemos. UN وهذا يوفر السبيل الوحيد إلى السعي من أجل تحقيق سلام دائم ووئام وتنمية حقيقية في القرية العالمية التي ننتمي جميعنا إليها.
    Somos una sola aldea global, con la misión singular de eliminar las barreras artificiales que nos separan unos de otros. UN إننا نشكّل قرية عالمية واحدة، لها مهمة واحدة تتمثل في القضاء على الحواجز المصطنعة القائمة بين البلدان.
    Al respecto, la idea del mundo como aldea global, un todo indivisible, es quizás el ejemplo más evidente. UN وفي هذا السياق، فإن فكرة العالم بوصفه قرية عالمية وكلا لا يتجزأ ربما تبدو في أوضح صورها.
    Al ayudar a su pueblo y a su continente, el Presidente Mwanawasa ha ayudado al mundo, pues vivimos en una aldea global en el que cada quien cuida de su vecino. UN ومن خلال مساعدته لبلده وقارته، ساعد الرئيس مواناواسا العالم، لأننا نعيش في قرية عالمية وكل واحد منا حارس لجاره.
    Este instrumento, justificable en los días de su creación, reclama un uso responsable en nuestra aldea global de hoy. UN فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم.
    En la aldea global que habitamos, el respeto muto, la comprensión y la tolerancia deben ser los valores que nos guían. UN ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    La India nunca propugnó el concepto de la aldea global pero, según sus preceptos antiguos, siempre creyó en el concepto de una familia mundial. UN ولم تعمل الهند مطلقا على ترويج مفهوم القرية العالمية ولكنها، وفقا لكتابها المقدس القديم، كانت تعتقد دائما بمفهوم الأسرة العالمية.
    ¿La aldea global? Open Subtitles ماكلوهان , القرية العالمية , أليس كذلك ؟
    La actual tendencia hacia la globalización y la profundización de la interdependencia entre las economías debe alentar un sentimiento universal de que pertenecemos a la aldea global, concepto que ahora tenemos que dar por sentado pero cuyos beneficios sólo corresponden a unos pocos países. UN والاتجاه الحالي نحو العولمة والترابط المتعمق بين الاقتصادات ينبغي أو يولﱢدا إحساسا عالميا بالانتماء إلى القرية العالمية التي أصبح اﻵن مفهومها مسلﱠما به، ولكن فوائده لا تعود إلا على بلدان قليلة.
    Si utilizamos esta analogía de la aldea global podemos ver la función del Consejo de Seguridad como una función semejante a la de una magistratura a la que la aldea le ha encomendado la tarea de mantener la paz y la ha autorizado para ello, pero esta magistratura tiene una doble estructura. UN وإذا ما استخدمنا تشبيه القرية العالمية هذا، يمكننا أن نرى دور مجلس الأمن كهيئة حاكمة أوكلتها القرية وفوضتها مهمة حفظ السلام. ولكن لهذه الحاكمية هيكل ذو طبقتين.
    Las declaraciones hechas en uno de los idiomas de la Conferencia durante las sesiones del Pleno o del simposio sobre Imperio de la ley en la aldea global se interpretarán en los demás idiomas de la Conferencia. UN والكلمات التي تلقى باحدى لغات المؤتمر أثناء جلسات الهيئة العامة أو أثناء الندوة المتعلقة بسيادة القانون في القرية العالمية ستترجم شفويا الى لغات المؤتمر الأخرى.
    Los beneficios y ventajas que puede aportar la tecnología de la información y las comunicaciones a las actividades educativas, comerciales, gubernamentales y de salud son demasiadas como para enumerarlas y están consiguiendo que la aldea global sea una realidad. UN إن المزايا والمنافع التي يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصال أن تعود بها على الأنشطة التعليمية والتجارية والطبية والحكومية تفوق الحصر؛ وهي تجعل من القرية العالمية حقيقة واقعة.
    En esta aldea global interdependiente, no puede haber distinciones artificiales, y por tanto decimos: el futuro de África es nuestro futuro; sus éxitos, al igual que sus fracasos, son los éxitos y los fracasos de toda la comunidad internacional. UN وفي هذه القرية العالمية المتكافلة لا يمكن أن تكون هناك تمييزات زائفة، ولذلك فإننا نقول: مستقبل أفريقيا هو مستقبلنا؛ ونجاحاتها، وأوجه فشلها أيضا، هي أوجه نجاح وفشل المجتمع الدولي كله.
    Queremos una aldea global en que todos se unan para hacer de ella un lugar mejor. UN إننا نريد قرية عالمية يتكاتف الجميع فيها على جعل العالم مكانا أفضل.
    Sin embargo, hoy vivimos en una aldea global donde los desafíos son transnacionales. UN لكننا نعيش اليوم في قرية عالمية تتصف التحديات فيها بكونها عابرة للحدود الوطنية.
    Por eso es que frecuentemente se habla del mundo como una aldea global. UN ويشار لذلك إلى العالم في كثير من الأحيان على أنه قرية عالمية.
    En el mundo contemporáneo, la tecnología ha conducido a la humanidad a una aldea global y ha mejorado el crecimiento económico. UN حولت التكنولوجيا، في العالم المعاصر، الإنسانية إلى قرية عالمية واحدة وعززت النمو الاقتصادي.
    Desde la caída del muro de Berlín, el mundo ha avanzado inexorablemente hacia una mayor integración, y ha reducido el planeta a una aldea global. UN لقد مضى العالم في إصرار شديد، منذ سقوط حائط برلين، صوب تحقيق الاندماج الكامل متحولا إلى قرية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus