"aldea mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرية العالمية
        
    • قرية عالمية
        
    • القرية الكونية
        
    • شعبية عالمية
        
    • قريتنا العالمية
        
    Atinadamente, la juventud está preocupada por el futuro, porque esta nueva aldea mundial será la realidad de su vida cotidiana en los días venideros. UN إن الشباب مشغولـــون بحـــق بالمستقبل ﻷن هذه القرية العالمية الجديدة ستكون واقع حياتهم اليومية في اﻷيام المقبلة.
    Se habla mucho acerca de la vida en la aldea mundial. UN ويكثر الكلام في هذه اﻷيام عن الحياة في القرية العالمية.
    Como colaboradores en la evolución de la aldea mundial, los jóvenes deben estar al tanto de una serie de nuevas realidades mundiales. UN يجب تثقيف الشباب، بوصفهم المسهمين في القرية العالمية الناشئة، في مجموعة متنوعة من الوقائع العالمية الجديدة.
    Estos cambios han convertido a Jamaica en parte integrante de la aldea mundial al familiarizarse los residentes de aldeas remotas con otros valores y estilos de vida a través de la televisión. UN وأدت هذه التغيرات على نحو متزايد إلى تحويل جامايكا إلى جزء من قرية عالمية وعمل التليفزيون على إطلاع الجمهور في القرى النائية على قيم وأساليب بديلة للحياة.
    Desde un punto de vista psicológico, unos buenos servicios externos de telecomunicación disminuyen la impresión de aislamiento, ya que las islas se sienten parte de la aldea mundial al conectarse a una infraestructura mundial de información. UN ومن الناحية النفسية، تساعد الخدمات الجيدة للاتصالات السلكية واللاسلكية الخارجية في التقليل من الشعور بالعزلة، إذ تحس الجزر بأنها جزء من قرية عالمية عندما تكون موصولة بهيكل أساسي للمعلومات العالمية.
    Todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    El concepto de aldea mundial nunca ha significado tanto como hoy. UN ولم يكن لمفهوم القرية العالمية أبدا المعنى الكبير الذي يعنيه اليوم.
    Todos compartimos una humanidad y un destino comunes en esta aldea mundial. UN إننا جميعا نتشاطر إنسانية مشتركة ومصيرا مشتركا في هذه القرية العالمية.
    No queremos que nuestro barrio en la aldea mundial sea un gueto de tugurios. UN ولا نريـد لحيِّـنا في القرية العالمية أن يكون حيـَّـا للأقليات الفقيرة.
    África permanecerá en la periferia de la aldea mundial a menos que, en nuestra calidad de dirigentes, tomemos conciencia de lo que nos exigen las necesidades siempre cambiantes. UN وستبقى أفريقيا على هامش القرية العالمية ما لم نتيقظ نحن القادة إلى حتمية المتطلبات المتغيرة دوما.
    En la nueva aldea mundial, todos somos vecinos de Somalia. UN وفي هذه القرية العالمية الجديدة، فإننا جميعا جيران للصومال.
    El propio concepto de alianza es clave para abordar los nuevos desafíos, tanto en el seno de nuestras sociedades como en la aldea mundial. UN ويكتسي مفهوم الشراكة في حد ذاته أهمية أساسية في التصدي للتحديات الجديدة، داخل مجتمعاتنا وفي القرية العالمية على حد سواء.
    Me he extendido sobre nuestros problemas, preocupaciones, temores y aspiraciones, que creemos todos compartimos en esta aldea mundial que es nuestro hogar común. UN لقد أشرت باستفاضة إلى مشاكلنا وشواغلنا ومخاوفنا وتطلعاتنا التي نعتقد أننا نتشاطرها جميعا في هذه القرية العالمية التي نعيش كلنا فيها.
    Cabe observar que hay una revolución pacífica en la República de China en Taiwán que promete convertir el concepto de aldea mundial en una realidad. Me refiero a la revolución en la tecnología de la información. UN وينبغي ملاحظة أن هناك ثورة سلمية جارية في جمهورية الصين في تايوان، ثورة تبشر بجعل مفهوم القرية العالمية واقعا حقيقيا وأعني بهذا ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    Con el impulso de las Naciones Unidas, la aldea mundial se ha convertido en una realidad. Pero, lamentablemente, en esta aldea no todos estamos alojados de la misma manera. UN لقد أصبحت القرية العالمية حقيقة واقعة، بحفز من اﻷمم المتحدة ولكن من المؤسف أننا لا نعيش جميعا في بيت واحد في هذه القرية.
    18. Se dice que está apareciendo lo que en ocasiones se denomina de manera romántica la " aldea mundial " . UN ٨١- ويقال إن ما يحدث حالياً هو ظهور شيء يُطلق عليه بطريقة رومانطيقية " القرية العالمية " .
    La revolución tecnológica, con la difusión de las computadoras y de la información, ha reducido las distancias entre los pueblos y ha convertido el mundo en una aldea mundial. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    El concepto fundamental del nuevo siglo debe ser la cooperación internacional, porque el planeta es una aldea mundial. UN ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة.
    Nos hemos convertido, o pensamos habernos convertido, en una aldea mundial. UN وقد أصبحنا، أو ينبغي أن نعلم أننا قد أصبحنا، قرية عالمية.
    En la era de la mundialización y la liberalización, esas medidas son contrarias al espíritu de asociación que fomentan todos los países que, como nosotros, viven en esta aldea mundial. UN ففي عصر العولمة والتحرر، تتناقض تلك التدابير تناقضا تاما مع روح الشراكة التي تدعمها جميع البلدان التي تعيش، مثلنا، في هذه القرية الكونية.
    Las referencias que se hacen en la Memoria de este año a la Asamblea del Milenio y a las cuestiones de reforma pendientes, así como la propuesta de que se convoquen reuniones de la aldea mundial, son ideas en este sentido. UN والاشارات التي يتضمنها تقرير هذا العام عن جمعية اﻷلفية وعن مسائل اﻹصلاح المعلقة والاقتراح بعقد اجتماعات شعبية عالمية هي أفكار تصب في ذلك الاتجاه.
    En nuestra aldea mundial el progreso puede difundirse rápidamente, pero lo mismo puede ocurrir con los problemas. UN وفي قريتنا العالمية يمكن أن ينتشر التقدم بسرعة، ولكن يمكن أيضا أن ينتشر الاضطراب بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus