"aldea o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرية أو
        
    • القرى أو
        
    • قرية أو
        
    En los casos de sentencia en rebeldía, el plazo para el detenido o acusado corre desde la fecha en que se le comunica personalmente la decisión o mediante el correspondiente anuncio en su domicilio, lugar de trabajo o comité de barrio, aldea o municipio. UN وفي حالة صدور الحكم غيابيا، تُحسب المهلة بالنسبة للمتهم اعتبارا من تاريخ إبلاغه شخصيا بالحكم أو إعلانه به على عنوان مسكنه أو مكان عمله أو لجنة الحي الذي يسكنه أو لجنة القرية أو المدينة التي يقيم بها.
    También estaba prohibido entrar a una aldea o a un campamento o salir de ellos. UN وكذلك منع الخروج من القرية أو الدخول إليها، والدخول إلى المخيمات والخروج منها كذلك.
    Establecidos por la aldea o la colectividad UN العيادات التي تؤسسها القرية أو الجماعية
    El municipio de Jerusalén sigue la política de aceptar las declaraciones juradas de los jefes de aldea o de los vecinos respecto de la propiedad. UN وتتمثل السياسة التي تتبعها بلدية القدس في قبول إفادات خطية بشأن الملكية من مخاتير القرى أو من الجيران.
    A los efectos civiles, es necesario remover todas las minas de una aldea o de un campo para poder volver a una vida normal o a un uso productivo. UN ومن أجل المدنيين، يجب إزالة جميع اﻷلغام البرية من القرى أو الحقول الزراعية قبل أن تعود إلى طبيعتها أو لاستخدامها الانتاجي.
    Cada movimiento de una aldea o ciudad a otra, o incluso dentro de un vecindario, requería un permiso especial. UN فـأي تنقـل من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل الأحياء نفسها، يتطلـب ترخيصا خاصـا.
    Los edictos de matrimonio deben exhibirse en el registro de matrimonios, expuesto al público, y en otro lugar en que los avisos oficiales se exhiban habitualmente en la ciudad, aldea o parroquia del domicilio de cada uno de los contrayentes. UN ويجب إلصاق الإعلان عن اعتزام الزواج في مقر سجل الزيجات بحيث يراه الجمهور، وفي موضع آخر من المدينة تلصق فيه عادة المحررات الرسمية، وفي القرية أو الدائرة حيث يقيم الشخصان المقبلان على الزواج.
    El administrador de la municipalidad preside el consejo voluntario y representa a la aldea o vecindad en las consultas ante las autoridades sobre cuestiones de interés para la población local. UN وهو يرئس مجلس الاختيارية ويمثل القرية أو الحي في مراجعة السلطات بما يعود بالمنفعة على الأهلين ويمثل الإدارة في شؤون إدارية بحتة.
    Sin embargo, por lo que se refiere a los requisitos para ser elegido jefe de la aldea o miembro del comité ejecutivo de la aldea, no se exige el diploma de la escuela primaria, sino que se considera suficiente con estar alfabetizado. UN ولكن لا يطلب، فيما يتعلق بشروط التأهيل لترشيح النفس لمنصب مختار القرية أو لعضوية اللجنة التنفيذية للقرية أن يكون الشخص المرشح حاصلاً على الشهادة الابتدائية بل يكفي أن يكون ملماً بالقراءة والكتابة.
    Por ejemplo, hay mucha competencia a nivel de aldea o distrito en cuanto a quién puede ser el jefe del pueblo o del territorio de acuerdo a la leyes tradicionales para el control de la distribución de la tierra y la explotación de las minas locales. TED على سبيل المثال، يوجد قدر كبير من المنافسة على مستوى القرى أو المقاطعات على تولي زعامة القرية أو المقاطعة وفقًا للقانون التقليدي، وعلى تولي مسؤلية توزيع الأراضي واستغلال مواقع التنقيب المحلية.
    En virtud del artículo 399 del Código también se dispone la organización de un Lupong Tagapamayapa (Comité de la Paz) para resolver las controversias de menor importancia entre los miembros de una misma aldea o de diferentes aldeas. UN كما يفوضها القانون بموجب الفرع ٩٩٣ تنظيم لجنة السلام Lupong Tagapamayapa لتسوية النزاعات البسيطة التي تنشأ فيما بين اﻷعضاء المنتمين الى نفس القرية أو الى قرى مختلفة.
    El 16 de julio de 1997 la municipalidad de Nagov aprobó la resolución Nº 22, en la que también se prohibía a los ciudadanos romaníes entrar en la aldea o establecerse en albergues situados en el municipio. UN وفي 16 تموز/يوليه 1997، اعتمدت بلدية ناغوف القرار رقم 22 الذي منع أيضاً المواطنين من الأسر الغجرية من الدخول إلى القرية أو الإقامة في مساكن فيها.
    El 16 de julio de 1997 la municipalidad de Nagov aprobó la resolución Nº 22, en la que también se prohibía a los ciudadanos romaníes entrar en la aldea o establecerse en albergues situados en el municipio. UN وفي 16 تموز/يوليه 1997، اعتمدت بلدية ناغوف القرار رقم 22 الذي منع أيضاً المواطنين من الأسر الغجرية من الدخول إلى القرية أو الإقامة في مساكن فيها.
    Toda persona que desee hacer salir a un menor de Benin debe efectuar determinados trámites, consistentes, entre otras cosas, en una solicitud por escrito dirigida al subprefecto, previo dictamen motivado del jefe de aldea o del barrio de ciudad, o bien del alcalde del municipio, con ocasión de cada desplazamiento de un menor de 18 años fuera de Benin. UN يخضع كل مَن يرغب في إخراج طفل من بنن لعدد من الإجراءات التي تشمل، فيما تشمل، طلبا كتابيا موجها إلى نائب المحافظ، بعد تقديم التبرير اللازم لرئيس القرية أو حي المدينة أو لعمدة البلدة، عند أي ترحيل لطفل دون الثامنة عشرة إلى خارج بنن.
    950. No hay datos que permitan analizar el estado de salud basándose en los indicadores de la salud de las mujeres a tenor del parámetro de vivir en una aldea o un pueblo. UN 950 - ولا توجد بيانات يمكن للمرء أن يحلل على أساسها الحالة الصحية معتمدا على مؤشرات صحة المرأة عن طريق معايير المعيشة في القرية أو البلدة.
    No se expresaron reservas análogas, por ejemplo, de que una aldea o una zona pudiera haberse considerado objetivo militar debido a la presencia de combatientes, respecto de los supuestos ataques del Gobierno contra aldeas u otras zonas descritos en el informe de la Comisión. UN ولكن لم يصدر عن اللجنة تحفظ مماثل فيما يتصل بالهجمات التي يُدعى أن الحكومة قد شنتها على القرى أو المناطق، وهي الهجمات المزعومة التي ورد وصفها في تقرير اللجنة، فلم تعلن اللجنة مثلا أن قرية أو منطقة ما اعتبرت هدفا عسكريا بسبب وجود مقاتلين فيها.
    En muchas sociedades indígenas, los hombres dominan la política y los asuntos públicos y las mujeres solo participan marginalmente en las instituciones consuetudinarias de adopción de decisiones, como los consejos de aldea o tribales, aunque pueden desempeñar papeles complementarios en un medio tradicional. UN وفي الكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية، يهيمن الرجال على الشؤون السياسية والعامة بينما لا تشارك النساء إلا مشاركة هامشية في المؤسسات العرفية لصنع القرار مثل مجالس القرى أو القبائل، رغم أنهن قد يضطلعن بأدوار تكميلية في الأوضاع التقليدية.
    Los testigos también pusieron de relieve el hecho de que siempre que había que desplazarse de una aldea o ciudad a otra, o incluso entre vecindarios, era necesario un permiso especial. UN لقد أكد الشهود على أن أي انتقال من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل المناطق المجاورة، يحتاج إلى تصريح خاص.
    :: La Ley de 2004 sobre Elecciones de suco y Consejos de suco confiere a las mujeres el derecho a ocupar cargos de jefas de aldea o ser elegidas como miembros de consejos de aldea. UN القانون المتعلق بانتخابات الكفور والمجالس لعام 2004 يمنح المرأة الحق في أن تصبح رئيسة قرية أو أن تنتخب لمجلس قرية.
    Por consiguiente, quizás convenga limitar cada zona de empadronamiento a una aldea, a una parte de una aldea o a una zona no incluida en ninguna aldea, teniendo presente que cada empadronador puede tener a su cargo más de una zona. UN ولهذا قد يكون من المستصوب جعل كل منطقة عد قاصرة على قرية واحدة أو على جـزء من قرية أو على منطقة غير مشمولة بأي قرية، مع مراعاة أن في اﻹمكان دائما إعطاء العـداد الواحد أكثر من منطقة عـد ليتولى عدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus