En 2007, la Fundación financió una de las Aldeas del Milenio, Ilolangulu, en la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي سنة 2007، موّلت المؤسسة إحدى قرى الألفية في جمهورية تنزانيا المتحدة، اسمها قرية إيلولانغولا. |
Deseo recordar que Nigeria acogió con satisfacción el proyecto Aldeas del Milenio cuando se lanzó en el sexagésimo periodo de sesiones. | UN | وأود التذكير بأن نيجيريا رحبت بحرارة بمشروع قرى الألفية الذي شرع فيه خلال الدورة الستين. |
El proyecto Aldeas del Milenio demuestra que la iniciativa comunitaria y las estrategias integradas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio dan excelentes resultados en poco tiempo. | UN | وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن. |
En 2006, el CIESIN comenzó a prestar asistencia en materia de gestión de datos al proyecto Aldeas del Milenio. | UN | وفي عام 2006، بدأ المركز بتقديم مساعدة في مجال إدارة البيانات لمشروع قرى الألفية. |
Sobre la base de su propia experiencia, el Senegal considera que la expansión del proyecto Aldeas del Milenio en todo el continente podría ser una contribución fundamental. | UN | والسنغال، استنادا إلى خبرتها الخاصة، ترى توسيع مشروع قرى الألفية في جميع أنحاء القارة يمكن أن يوفر مساهمة هامة. |
Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública sobre el tema “Aldeas del Milenio: una nueva forma de luchar contra la pobreza " | UN | الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بعنوان قرى الألفية: سبيل جديد لمكافحة الفقر? |
Hay también una iniciativa conjunta para armonizar y llevar a una mayor escala las Aldeas del Milenio a fin de abarcar a 166 poblaciones de Malí. | UN | وهناك أيضا مبادرة مشتركة للمواءمة بين قرى الألفية وزيادة عددها لتغطية 166 بلدة في مالي. |
Un miembro de la WAPR ha sido nombrado responsable del componente de salud metal del proyecto Aldeas del Milenio en África. | UN | وكلف أحد أعضاء الرابطة مسؤولية العنصر المتعلق بالصحة العقلية من مشروع قرى الألفية في أفريقيا. |
11.00 horas Sra. Josette Sheeran, Directora Ejecutiva, Programa Mundial de Alimentos; y Sr. Jeffrey Sachs, Proyecto Aldeas del Milenio | UN | 00/11 السيدة جوزيت شيران، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي؛ والسيد جيفري ساكس من مشروع قرى الألفية |
La sinergia entre los Objetivos es evidente e indiscutible, como lo demuestra el proyecto de las Aldeas del Milenio. | UN | فأوجه التعاضد بين الأهداف واضحة ولا خلاف عليها، وفقا لما اتضح في قرى الألفية. |
Muchas empresas ya toman parte en el proyecto de las Aldeas del Milenio y programas afines. | UN | وكثير من هذه الشركات شريك بالفعل في قرى الألفية والبرامج ذات الصلة. |
Las Aldeas del Milenio han demostrado que es posible lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante intervenciones bien orientadas de bajo costo. | UN | وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة. |
El Centro continúa prestando apoyo en la gestión de datos y la evaluación de proyectos para el programa Aldeas del Milenio. | UN | يواصل المركز تقديم الدعم في مجالي إدارة البيانات وتقييم المشاريع لمشروع قرى الألفية. |
En 2008, la organización restableció las Aldeas del Milenio en África con una solución de conjunto que abarca cuatro años y que comprende alojamiento, alimentación, ropa y educación para todos los niños. | UN | وفي عام 2008، أنشأت المنظمة من جديد قرى الألفية في أفريقيا التي تقدم حزمة مكونة من أربعة أصناف من الحلول هي المأوى، والغذاء، والملبس، والتعليم لجميع الأطفال. |
Actualmente se está ejecutando en 10 países africanos el proyecto Aldeas del Milenio, que contribuye a la aplicación de iniciativas de efecto rápido. | UN | 43 - أما مشروع قرى الألفية الذي ساهم في تنفيذ المبادرات ذات الأثر السريع، فهو يعمل الآن في 10 بلدان أفريقية. |
Felicitamos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por haber incorporado el proyecto Aldeas del Milenio en su trabajo, e instamos a que las lecciones aprendidas se tengan presentes en otras iniciativas de efecto rápido en los países en desarrollo. | UN | ونحن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدماج مشروع قرى الألفية في عمله ونحث على أن تؤخذ الدروس المستقاة في عين الاعتبار في المبادرات ذات التأثير السريع في البلدان النامية. |
Consideramos particularmente positivo el apoyo concreto brindado a la región, como la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, las iniciativas de las Aldeas del Milenio y otros proyectos emprendidos en años recientes en el contexto de diferentes marcos. | UN | ونرحب بشكل خاص بالدعم الملموس الذي يقدم إلى القارة، من قبيل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ومبادرة قرى الألفية وغيرها من المشاريع المتعهد بإنجازها في السنوات الأخيرة في أطر مختلفة. |
Además, en el mismo período, el Secretario General estableció el Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África y se realizaron progresos en la aplicación de la iniciativa " Aldeas del Milenio " . | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت الفترة ذاتها إطلاق الأمين العام للفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، فضلا عن التقدم الذي أحرزته مبادرة قرى الألفية. |
Hasta ahora, 13 países han hecho suya la iniciativa Aldeas del Milenio: Etiopía, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Malawi, Malí, Mozambique, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Senegal y Uganda. | UN | 75 - حتى الآن، أطلق 13 بلدا مشروع قرى الألفية: إثيوبيا، وأوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، ورواندا، والسنغال، وغانا، وكينيا، وليبريا، ومالي، ومدغشقر، وملاوي، وموزامبيق، ونيجيريا. |
Las Aldeas del Milenio han demostrado su valía, pero no deben ser un proyecto destinado solamente a unos pocos elegidos. | UN | إن القرى الألفية أثبتت أهليتها، لكنه لا ينبغي لها أن تكون مقتصرة على الأقلية المختارة السعيدة. |
La Fundación también se centra en el concepto de " Aldeas del Milenio " como marco de sus actividades. | UN | ونحن نركز أيضاً على مفهوم " قرية الألفية " كإطار لعملنا. |