La Escuela Satélite constituye el primer eslabón del sistema educativo escolar en las aldeas que no tienen una escuela primaria clásica. | UN | وتمثل المدارس التابعة الحلقة الأولى في نظام التعليم الرسمي في القرى التي توجد بها مدرسة للتعليم الابتدائي الكلاسيكي. |
Las aldeas, que constituían la base de la nación, sabían mejor que nadie cómo gobernarse y la nación sólo debía intervenir cuando fuese absolutamente necesario. | UN | فتلك القرى التي شكلت أساس الدولة، كانت تعرف على أفضل وجه كيف تحكم نفسها ولم تقم الدولة بالتدخل إلا عند الضرورة. |
Informes bien documentados señalan que las tropas de los serbios de Bosnia destruían las aldeas que encontraban en su avance hacia el enclave de Bihać. | UN | وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش. |
Había recibido testimonios de habitantes de aldeas que habían huido del distrito de Toungoo y de la División de Bago oriental. | UN | وتلقّى شهادات من أهالي القرى الذين فروا من إقليم تونغو وقسم باغو الشرقي. |
Actualizaciones cada dos meses de los perfiles de las aldeas que incluyan las variaciones de las pautas de regreso | UN | :: إعداد تقارير مستكملة كل شهرين عن النبذ القروية التي تبين التغييرات الحادثة في نسق العودة |
Según los informes recibidos, las familias de las aldeas que se encuentran situadas a lo largo de la línea del ferrocarril y también las de las zonas circundantes están obligadas a rotar para proporcionar un trabajador durante 15 días consecutivos. | UN | ووفقا لما ورد من تقارير، تُرغم كل أسرة من القرى الواقعة على امتداد الخط الحديدي وكذلك من المناطق المجاورة على تقديم فرد واحد للعمل على أساس التناوب المستمر لمدة ١٥ يوما في النوبة الواحدة. |
Informes bien documentados señalan que las tropas de los serbios de Bosnia destruían las aldeas que encontraban en su avance hacia la bolsa de Bihac. | UN | وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش. |
Hoy hay menos de 1.000 aldeas que no disponen de una fuente de agua potable. | UN | وحاليا، فإن عدد القرى التي لا يتوفر لها أي مصدر من مصادر مياه الشرب أقل من ٠٠٠ ١ قرية. |
Varios donantes acogieron favorablemente la petición y ello permitió al ACNUR establecer un fondo fiduciario para la reforestación y rehabilitación de aldeas que habían albergado anteriormente a refugiados mozambiqueños. | UN | واستجاب عدة مانحين استجابة إيجابية وقد مكن ذلك المفوضية من إنشاء صندوق استئماني ﻹعادة التحريج وإعادة تأهيل القرى التي كانت فيما سبق تستضيف اللاجئين الموزامبيقيين. |
La Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo ha tenido un puesto de avanzada o ha realizado patrullas periódicas en esas aldeas, que tienen en total una población de más de 10.000 personas. | UN | وكان للبعثة موقع متقدم أو أنها كانت تقوم بدوريات منتظمة في تلك القرى التي يزيد مجموع سكانها مجتمعة عن ٠٠٠ ٠١ نسمة. |
Las fuerzas rebeldes suelen destruir los bienes y las viviendas de las aldeas que atacan. | UN | ٣٧ - وتميل القوات المتمردة إلى تدمير الممتلكات والمنازل في القرى التي تهاجمها. |
También prestarán apoyo, aunque en menor grado, a las aldeas que están próximas a lograr la autonomía en la ejecución de las actividades. | UN | وستوفر أيضاً قدراً أدنى من المساعدة لدعم تلك القرى التي اقتربت من تحقيق الاعتماد على الذات في تنفيذ الأنشطة. |
Irkoyan dice que el 50% de las aldeas que se están reasentando carecen de electricidad. | UN | يقول إيركويان إن نصف نسبة القرى التي أعيد استيطانها لا كهرباء فيها. |
Además, cabe señalar que el Gobierno del Sudán no alegó haber encontrado armas en las aldeas que fueron atacadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن الجدير بالإشارة أن حكومة السودان لم تدع أنها قد عثرت على أسلحة في القرى التي هوجمت. |
Las autoridades de las comarcas eligen las aldeas que deberán entregar reclutas y las aldeas eligen de manera rotatoria a las familias que deberán entregar niños. | UN | وتقوم هذه السلطات باختيار القرى التي سيؤخذ منها هؤلاء الأطفال، ثم يتم تحديد الأسر المعيشية في القرى المختارة، التي سيؤخذون منها بالتناوب. |
aldeas que cuentan con una unidad de salud atendida por un auxiliar médico y que proporcionan servicios de tocología y planificación familiar | UN | نسبة القرى التي بها وحدة صحية يشرف عليها مساعد طبي وتقدم خدمات رعاية للحوامل وتنظيم أسرة مجتمعة |
Varios donantes acogieron favorablemente la petición, ello permitió al ACNUR establecer un fondo fiduciario para la reforestación y rehabilitación de aldeas que habían albergado anteriormente a refugiados mozambiqueños. | UN | واستجاب عدة مانحين استجابة إيجابية، وقد مكن ذلك المفوضية من إنشاء صندوق استئماني ﻹعادة التحريج وإعادة تأهيل القرى التي كانت فيما سبق تستضيف اللاجئين الموزامبيقيين. |
Los bancos no prestan dinero a los pequeños agricultores o habitantes de las aldeas que no tienen avales ni identificación oficial. | UN | ولا تمنح المصارف قروضاً للمزارعين الصغار أو لسكان القرى الذين لا يمتلكون وثائق هوية رسمية ضامنة. |
Los bancos no prestan dinero a los pequeños agricultores ni a los habitantes de las aldeas que no pueden presentar un aval y una identificación oficial. | UN | ولا تُقرض المصارف صغار المزارعين أو سكان القرى الذين لا يحملون وثائق هوية موثوقة ورسمية. |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة، |
El Gobierno federal pagará 122.000 dólares al año a las aldeas que queden dentro de los límites del parque en concepto de arrendamiento. | UN | وستقدم الحكومة الاتحادية إلى القرى الواقعة في محيط الحدائق مبلغ 000 122 دولار سنويا كإيجار. |
14 El número total de refugiados en el Pakistán consta de refugiados afganos reconocidos (1.700), afganos empadronados en aldeas de refugiados que reciben asistencia del ACNUR (886.700) y afganos empadronados fuera de las aldeas que viven en situación similar a la de un refugiado (1.147.500). | UN | (14) أرقام المفوضية الخاصة بباكستان تشمل اللاجئون الأفغان الذين اعترف لهم بهذه الصفة (700 1 لاجئ)، والأفغان المسجلون في مخيمات اللاجئين التي تساعدها المفوضية (700 886 شخص)، والأفغان المسجلون خارج مخيمات اللاجئين ويعيشون أوضاعا " شبيهة بأوضاع اللاجئين " (500 147 1 شخص). |