Como sistema jurídico, el derecho internacional no es una compilación aleatoria de esas normas. Entre ellas existen útiles relaciones. | UN | والقانون الدولي، بوصفه نظاماً قانونياً، ليس مجموعة عشوائية من تلك المعايير، إذ توجد بينها علاقات هادفة. |
No hay plan para la humanidad ni para la Creación solo la obra aleatoria de una naturaleza pobremente descrita por la ciencia. | Open Subtitles | لا توجد خطة للخلق او للانسانية فقط طريقة عمل عشوائية من الطبيعة تم وصفها بطريقة سئة من قبل العلم |
Nosotros solo seremos una estrella aleatoria en la pared y nuestras historias nunca serán contadas. | Open Subtitles | أو أننا عملنا هنا نحن مجرد نجمة عشوائية على الحائط، وقصصنا لن تذكر |
Gran cantidad de estas minas fueron sembradas sin señalizaciones ni advertencias y de forma aleatoria, lo que las hace más peligrosas y dañinas. | UN | إن أعدادا ضخمة من هذه اﻷلغام وضعت هناك دون تحذير وعلى نحو عشوائي اﻷمر الذي جعلها أكثر خطورة وأشد ضررا. |
Son menos valiosos y a menudo están distribuidos en forma muy aleatoria. | UN | وهــي أقــل قيمــة وكثيــرا ما تكون موزعة بشكل عشوائي للغاية. |
Por último es evidente que se debe asegurar una distribución aleatoria de los casos. | UN | وأخيرا، فإنه لا حاجة الى توضيح أنه ينبغي ضمان التوزيع العشوائي للدعاوى. |
Los resultados de estudios realizados con personas elegidas de forma aleatoria indicaban que el problema estaba mucho más generalizado de lo que se creía. | UN | وتظهر الاستقصاءات العشوائية أن حجم المشكلة أكبر كثيرا مما كان مقدرا. |
Esas inspecciones se llevan a cabo tres veces por año, utilizando una muestra aleatoria del 10% del total de los misiles operacionales. | UN | وتجرى هذه العمليات ثلاث مرات سنويا على أساس عينة عشوائية تتألف من ١٠ في المائة من عدد القذائف الجاهزة للاستخدام. |
La selección de un jurado en Escocia es totalmente aleatoria. | UN | يجري اختيار هيئة المحلفين في اسكتلندا بطريقة عشوائية تماما. |
En general, un patrón sistemático de selección con comienzos aleatorios es preferible a una selección aleatoria. | UN | وبصفة عامـة، يفضـل استخدام نمط منهجي للانتقاء ذي بدايات عشوائية على استخدام نمط عشوائي. |
Por ejemplo, en una muestra aleatoria de 60 reclamaciones examinadas por la Junta: | UN | ففي عينة عشوائية تتألف من ٦٠ مطالبة بحثها المجلس، كان هناك، على سبيل المثال: |
Se tomó una muestra aleatoria de la población, integrada por 4.500 israelíes de entre 25 y 64 años. | UN | ولقد أُخذت عينة عشوائية من السكان تتألف من 500 4 فرد إسرائيلي تتراوح أعمارهم بين 25 و64 عاماً. |
Además, los que respondieron tal vez no representen necesariamente una muestra aleatoria de países. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لا تمثل تلك الدول المجيبة، بالضرورة، عينة عشوائية من البلدان. |
Los inspectores tienen acceso a la información y la comprueban de manera aleatoria. | UN | وتتاح للمفتشين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتحقق منها على أساس عشوائي. |
A través de una red fantasma aleatoria, que hemos retrocedido y confirmado. | Open Subtitles | خلال مسار عشوائي لملف الاختراق، الذي تتبّعنا عودته وتأكّدنا منه. |
Por lo general, las aerolíneas realizaban ese control adicional de forma aleatoria. | UN | وقال إنه كقاعدة، يتم هذا الفحص الثانوي على أساس عشوائي من طرف شركات الخطوط الجوية كلا على حدة. |
Pero más interesante que el uso antiguo de la selección aleatoria es su resurgimiento moderno. | TED | ولكن الأكثر إثارة للاهتمام من الاستخدام القديم للاختيار العشوائي هو انبعاثه من جديد. |
Deben estar protegidos contra el genocidio y también contra las consecuencias de la violencia aleatoria. | UN | علينا حمايتهم من الإبادة الجماعية وكذلك من آثار العنف العشوائي. |
Estos criterios se basan en técnicas de análisis de riesgo, en denuncias y en selectividad aleatoria. | UN | وتستند هذه المعايير إلى تقنيات تحليل المخاطر، والبلاغات الواردة والكشف العشوائي. |
La música que hemos visto antes, las estrellas en la cuadrícula, está muy, muy lejos de ser aleatoria. | TED | هذه الموسيقى التي رأيناها سابقًا، هذه النجوم على الشبكة، بعيدة تمامًا عن العشوائية. |
Podríamos ser una fluctuación aleatoria de esa nada. | TED | يمكن أن تكونوا تردداً عشوائياً من لا شئ. |
Era una iniciación. Matas a alguien de forma aleatoria para ingresar en una pandilla. | Open Subtitles | كان قتل ملقن ، تقتل شخص ما عشوائيا لتكون عضوا في العصابة |
Él imaginó a alguien sin patrones sin objetos de adoración, sin rituales sólo una máquina asesina aleatoria que nunca deja una pista. | Open Subtitles | تخيّل شخص ما بلا أنماط لا مثيرات فاضحة, لا طقوس فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لا يترك دليلاً أبدًا |
Clon se usa sin que se transforme). Se transforma en una carta aleatoria de los espacios restringidos del jugador. | Open Subtitles | إنّها تتحوّل عشوائيًّا إلى أحد بطاقات الخانات الموسّمة للّاعب. |