Un estudio de seguimiento aleatorio que se llevó a cabo en 1998 mostraba que la situación estaba mejorando, aunque lentamente. | UN | وتبين دراسة متابعة أُجريت بصورة عشوائية في عام 1998 أن الحالة في تحسن وإن كان التحسن بطيئاً. |
Cinco informes fueron sometidos a un muestreo aleatorio dentro de cada estrato, lo que arrojó un total de 15 informes. | UN | ومن كل شريحة تم اختيار عينة عشوائية مؤلفة من خمسة تقارير للحصول على ما مجموعه 15 تقريرا. |
En caso de no cumplirse dicho plazo aleatorio, Ankara amenaza incluso con anexar al territorio turco la parte de Chipre ocupada por Turquía. | UN | وتهدد أنقرة بالفعل بأن تضم إليها الجزء الذي تحتله تركيا من قبرص، في حالة عدم احترام هذا الموعد النهائي العشوائي. |
El carácter aleatorio de la selección garantizó que cada muestra fuera representativa de la población total de reclamaciones de cada país u organización internacional. | UN | وكفلت هذه العشوائية أن تكون كل عينة ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات لكل بلد أو منظمة دولية. |
Nos ayuda a encontrar alguna relación entre las víctimas, y nos dice que tu hermana fue más un ataque aleatorio. | Open Subtitles | هذا يساعدنا أن نستثني أي علاقة بين الضحايا ويخبرنا أن الإعتداء على أختكِ كان عشوائياً في الغالب |
Si te dijera que tengo un dato acerca de Big y Natasha ¿lo considerarías una conexión cósmica, o un chisme aleatorio? | Open Subtitles | إذا قلت لك كان لي معلومات حول الكبير وناتاشا، هل نعتبره الكوني أو فعل عشوائي من القيل والقال؟ |
Sé que es difícil de creer estando casados y todo, pero fue aleatorio. | Open Subtitles | أعرف بأن هذا صعب تصديقه بما أننا متزوجان وكل شيء لكن الإختيار كان عشوائيا ً |
El proceso de gobernanza no es aleatorio ni irrestricto, sino que está estructurado y enmarcado por instituciones y conocimientos. | UN | وعملية الحوكمة ليست عملية عشوائية أو غير محددة بقيود، بل هي عملية تنظمها وتحكمها المؤسسات والمعارف. |
El tribunal consideró que, dadas las circunstancias del caso, hubiera correspondido efectuar una inspección inmediata y que un examen aleatorio de los peces hubiera bastado. | UN | ووجدت المحكمة أنه كان لزاما، في ذلك الوقت المعين، اجراء فحص فوري وأنه كان يكفي اجراء الفحص على عينة عشوائية. |
Un estudio aleatorio que la Sección de Derechos Humanos llevó a cabo en el distrito de Moyamba puso de manifiesto que más del 30% de las estudiantes entrevistadas se habían visto obligadas a mantener relaciones sexuales contra su voluntad. | UN | وأشارت دراسة استقصائية عشوائية العينة أجراها قسم حقوق الإنسان في مقاطعة مويامبا إلى أن أكثر من 30 في المائة من الطالبات اللواتي تمّت مقابلتهنّ أُجبرن في وقت ما على الاتصال الجنسي رغما عنهنّ. |
La metaevaluación presenta limitaciones debidas al pequeño tamaño de la muestra y a su carácter no aleatorio. | UN | وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي. |
El uso aleatorio y los efectos duraderos de las minas terrestres las hacen figurar en la categoría de las que matan y mutilan indiscriminadamente. | UN | والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز. |
Se establecieron muchos puntos de control aleatorio. | UN | وأحدث العديد من نقاط التفتيش العشوائي. |
Además, se nos pidió que pusiéramos fin al encarcelamiento aleatorio, la criminalización y las violaciones de los derechos humanos de los consumidores de drogas y trabajadores sexuales. | UN | كما طُلب إلينا أن نضع حدا للسجن العشوائي لمستعملي المخدرات والمشتغلين بالجنس وتجريمهم وانتهاك حقوقهم. |
El carácter aleatorio de la selección garantizó que cada muestra fuera representativa de la población total de reclamaciones de cada país u organización internacional. | UN | وكفلت هذه العشوائية أن تكون كل عينة ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات لكل بلد أو منظمة دولية. |
La fuente es el Registro de Organizaciones Económicas; las empresas proveedoras de datos se eligen mediante un procedimiento de muestreo estatificado aleatorio. | UN | والمصدر هو سجل المنظمات الاقتصادية؛ ويتم اختيار الشركات لتقديم البيانات بطريقة أخذ العينات المرتبة العشوائية. |
Esta definición no incluye el depósito por arco catódico aleatorio con sustratos no polarizados. | UN | ملاحظة: هذا التعريف لا يشمل الترسيبات العشوائية بقوس المهبط مع الركازات غير المنحرفة. |
Marcada por un acto de violencia que fue de todo menos aleatorio. | Open Subtitles | و بوصفه عملاً من العنف هذا كان أي شئ عشوائياً |
Marcada por un acto de violencia que fue de todo menos aleatorio. | Open Subtitles | و بوصفه عملاً من العنف هذا كان أي شئ عشوائياً |
Quizá lo que parece aleatorio ya ha sido programado para que suceda. | Open Subtitles | رُبما أن ما يبدو عشوائي .قد تمَّ برمجة حدوثه مُسبقاً |
No es aleatorio. Hay secciones individuales para cada caso. | Open Subtitles | الامر ليس عشوائيا,هناك أقسام شخصية لكل حالة |
Les sorprenderá saber que la mayoría de nuestro público no creyó que estaban escuchando un artículo totalmente aleatorio. | TED | ستندهشون إذا عرفتم أن جمهورنا من الحاضرين غالبيتهم لم يصدقوا أن ما استمعوا إليه توًا كانت محاضرة شُكلت عشوائيًا |
Supuse que fue un crimen aleatorio. | Open Subtitles | إفترضت أن هذه جريمة عشوائيّة. |
A ver, no necesito que todo gire en torno a mí, pero... no puede ser aleatorio sin más. | Open Subtitles | أنا أعني, لا أريد أن يحدث كل شيء من أجلي ولكن لا يمكن أن تحدث الأمور بعشوائية. |
En 1945, un equipo de científicos que esperaban encontrar una aplicación militar consiguieron establecer con éxito un agujero de gusano mediante un proceso de marcado aleatorio. | Open Subtitles | فى عام 1945 فريق علمى بحث لإستخدامه فى المجال العسكرى ونجحوا فى تأسيس ثقب دودى بعمليه من إتصالات عشوائيه |
Es aleatorio. | Open Subtitles | هو على عشوائيِ. |
Estábamos equivocados. El patrón no es aleatorio. | Open Subtitles | .كنّا مخطئين .فالنمط ليس عشوائيّاً على الإطلاق |
Está transmitiendo, pero hay desconexiones. Del tipo aleatorio. | Open Subtitles | مستقرة ، ولكن هناك إنخفاضات نوعاً ما بشكل عشوائى |
Los desmayos son un efecto secundario aleatorio de los experimentos, pero podrían pararse si tenemos un suero. | Open Subtitles | لقد أغمي علي مجددا الاغماءت احدى التأثيرات الجانبيه العشوائيه لهذه التجارب |