"alegación del estado parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ادعاء الدولة الطرف
        
    • محاججة الدولة الطرف
        
    • دفع الدولة الطرف
        
    • أكدته الدولة الطرف من
        
    • ادعاءات الدولة الطرف
        
    • بدفع الدولة الطرف
        
    • حجة الدولة الطرف التي
        
    El Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que las pretensiones del autor son abstractas y no se refieren a su propio caso. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن مزاعم صاحب الالتماس مجردة ولا تشير إلى قضيته الشخصية.
    5.5 El autor refuta asimismo la alegación del Estado parte de que el Tribunal Supremo habría examinado las cuestiones de hecho planteadas en el caso. UN 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن المحكمة العليا نظرت في المسائل الفعلية التي أثيرت في هذه القضية.
    5.5 El autor refuta asimismo la alegación del Estado parte de que el Tribunal Supremo habría examinado las cuestiones de hecho planteadas en el caso. UN 5-5 ويدحض صاحب البلاغ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن المحكمة العليا نظرت في المسائل الفعلية التي أثيرت في هذه القضية.
    124. El caso Nº 834/1998 (Kehler c. Alemania), el Comité observó la alegación del Estado parte de que el párrafo a) de la reserva que formuló al adherirse al Protocolo Facultativo excluía la competencia del Comité para examinar la demanda del autor porque el mismo asunto ya se había examinado en virtud de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 123- في القضية رقم 834/1998 (كهلر ضد ألمانيا)، لاحظت اللجنة محاججة الدولة الطرف بأن الفقرة (أ) من تحفظها الذي أودعته لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري تستبعد اختصاص اللجنة في النظر في البلاغ لأنه سبق أن نظر في المسألة ذاتها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no tiene necesidad de examinar la alegación del Estado parte de que los peticionarios no agotaron los recursos internos a este respecto, debido a que no invocaron ante los tribunales nacionales el artículo 3 de la Convención. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Tras rechazar la alegación del Estado parte de que el trato privilegiado de las escuelas católicas romanas no era discriminatorio porque estaba consagrado en la Constitución, el Comité estimó que las diferencias de trato entre las escuelas de la religión católica romana y las escuelas de la religión del autor no podían considerarse razonables y objetivas. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    5.4. La autora refuta la alegación del Estado parte de que, como la Liga Awami no está ya en el poder, no parece haber razón alguna para temer persecución policial. UN 5-4 وتعترض صاحبة الشكوى على ادعاءات الدولة الطرف التي ترى عدم وجود أي سبب يدعوها إلى خشية التعرض للاضطهاد على يد رجال الشرطة نظرا إلى أن رابطة عوامي لم تعد في السلطة في بنغلاديش.
    7.3 El Comité observa la alegación del Estado parte de que la queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    5.2 El autor impugna la alegación del Estado parte de que la decisión Nº 3-P, de 2 de febrero de 1999, no es aplicable a su caso. UN 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته.
    5.1 El 31 de mayo de 2010 los peticionarios refutaron la alegación del Estado parte de que la agresión no tenía una motivación racista. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    5.1 El 31 de mayo de 2010 los peticionarios refutaron la alegación del Estado parte de que la agresión no tenía una motivación racista. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    En cuanto a la alegación del Estado parte de que el demandante declaró que fue uno de los organizadores de las manifestaciones de Sarandaj, el abogado dice que, una vez que el demandante se dio cuenta de que el Estado Parte había entendido mal su nivel de participación en las manifestaciones, hizo aclaraciones. UN 7-5 وبشأن ادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ ذكر أنه كان أحد منظمي المظاهرات في سنداج، بيَّن المحامي أنه عندما أدرك مقدم البلاغ أن الدولة الطرف أساءت فهم مستوى مشاركته في المظاهرات، قدم إيضاحات لذلك.
    6.2. En cuanto a la alegación del Estado parte de que el peticionario infringió el párrafo 4 del artículo 14 de la Convención, al divulgar públicamente el contenido de su petición, el Comité recordó que el párrafo 4 dispone lo siguiente: UN 6-2 وبصدد ادعاء الدولة الطرف انتهاك صاحب الالتماس لأحكام الفقرة 4 من المادة 14 من الاتفاقية، وذلك من خلال نشر محتويات التماسه، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 4 تنص على ما يلي:
    En cuanto a la alegación del Estado parte de que el autor no objetó al acta inicial de la detención de 24 de mayo de 1999, en ese momento el autor temía consecuencias negativas. UN وفيما يخص ادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على محضر التوقيف المؤرخ 24 أيار/مايو 1999، أشير إلى أنه كان يخشى ظهور عواقب سلبية آنئذ.
    5.3 La autora impugna la alegación del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos y sostiene que ella, su hijo y el abogado de este pidieron en numerosas ocasiones al Presidente del Tribunal Supremo que iniciara el proceso de revisión de la causa. UN 5-3 وتفند صاحبة البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتفيد بأنها طلبت هي وابنها ومحاميه في مناسبات عديدة إلى رئيس المحكمة استهلال إجراءات المراجعة القضائية.
    5.3 La autora impugna la alegación del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos y sostiene que ella, su hijo y el abogado de este pidieron en numerosas ocasiones al Presidente del Tribunal Supremo que iniciara el proceso de revisión de la causa. UN 5-3 وتفند صاحبة البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتفيد بأنها طلبت هي وابنها ومحاميه في مناسبات عديدة إلى رئيس المحكمة استهلال إجراءات المراجعة القضائية.
    8.4 Por último, en cuanto se refiere a la autenticidad de la sentencia de divorcio, la autora encargó a una abogada guineana que aclarase la alegación del Estado parte de que dicha sentencia es, al parecer, una falsificación y, en su caso, iniciar un nuevo proceso de divorcio. UN 8-4 وأخيراً، فيما يتعلق بصحة حكم الطلاق، فإن صاحبة البلاغ كلفت محامية غينية بالرد على ادعاء الدولة الطرف بأن الحكم مزور، وبالشروع في إجراءات جديدة للطلاق إذا اقتضى الأمر.
    7.4 El Comité toma nota de que el autor ha comentado solamente la alegación del Estado parte de que el autor no había presentado un recurso de amparo constitucional contra las decisiones de los tribunales ordinarios por considerar que ese trámite era un esfuerzo inútil. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق إلا على ادعاء الدولة الطرف في عدم تقديمه دعوى دستورية ضد المحاكم العادية، وهو ما اعتبر أنه لا طائل من ورائه.
    El Comité observa la alegación del Estado parte de que el párrafo a) de la reserva que formuló al adherirse al Protocolo Facultativo excluye la competencia del Comité para examinar la demanda del autor porque el mismo asunto ya se ha examinado en virtud de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 6-2 تلاحظ اللجنة محاججة الدولة الطرف بأن الفقرة (أ) من تحفظها الذي أودعته لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري تستبعد اختصاص اللجنة في النظر في البلاغ لأنه سبق أن نظر في المسألة ذاتها في إطار إجراء آخر من اجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no tiene necesidad de examinar la alegación del Estado parte de que los peticionarios no agotaron los recursos internos a este respecto, debido a que no invocaron ante los tribunales nacionales el artículo 3 de la Convención. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Tras rechazar la alegación del Estado parte de que el trato privilegiado de las escuelas católicas romanas no era discriminatorio porque estaba consagrado en la Constitución, el Comité estimó que las diferencias de trato entre las escuelas de la religión católica romana y las escuelas de la religión del autor no podían considerarse razonables y objetivas. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    El Comité observa que el autor no ha discutido la alegación del Estado parte de que las autoridades del Ecuador no toleran las actividades que el grupo FARE-DP despliega en las zonas fronterizas del país, grupo al que consideran criminal y vinculado con una serie de secuestros y asesinatos. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في ادعاءات الدولة الطرف أن سلطات إكوادور لا تتسامح بشأن الأنشطة التي تقوم بها مجموعة المغاورين في المناطق الحدودية من البلد، إذ تعتبرها إجرامية وتربطها بسلسلة من حالات الاختطاف والقتل.
    8.2 El Comité ha tomado nota de la alegación del Estado parte de que la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo, por referirse a una supuesta discriminación en el marco de un acuerdo privado respecto al cual el Estado parte no tiene influencia alguna. UN ٨-٢ وأحاطت اللجنة علما بدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، إذ أنه يتعلق بتمييز مزعوم في اتفاق خاص لا نفوذ للدولة الطرف عليه.
    5.2 El autor impugna la alegación del Estado parte de que la decisión Nº 3-P, de 2 de febrero de 1999, no es aplicable a su caso. UN 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus