"alegatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرافعات
        
    • المذكرات
        
    • مرافعات
        
    • المزاعم
        
    • الالتماسات
        
    • المرافعة
        
    • الدفوع
        
    • مرافعة
        
    • إدعاءات
        
    • الإدعاءات
        
    • مذكّرات
        
    • المذكّرات المقدَّمة
        
    • الادعاءات
        
    • إدّعاءات
        
    • ادعاءات
        
    Está claro que el proyecto de artículo 24 no se refiere a declaraciones sino a demandas o alegatos. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    Se trata de alegatos presentados por abogados que deben ser objeto de protección. UN فالإشارة هي إلى المرافعات التي قام بها المحامون الذين يتم حمايتهم.
    En la 23ª sesión plenaria los magistrados adoptaron una directiva práctica relativa a la duración de los alegatos. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين للمحكمة بكامل هيئتها، اعتمد القضاة أيضا توجيه ممارسة بشأن طول المذكرات الموجزة.
    Los alegatos judiciales se han tratado en otros textos, relativos al artículo 14. UN وقد تم تغطية مرافعات المحكمة في مكان آخر في المادة 14.
    Dicha declaración contiene un sinfín de alegatos totalmente carentes de fundamento y ajenos a la situación real en Chipre. UN فهذا البيان يحتوي على مجموعة من المزاعم التي لا أساس لها على اﻹطلاق وتتناقض وواقع اﻷمور في قبرص.
    El sitio de la Web transmite por la Internet los alegatos escritos y orales y el fallo, tan pronto como se lo emite. UN وينقل هذا الموقع إلى اﻹنترنت الالتماسات التحريرية والشفوية واﻷحكام بمجرد صدورها.
    Señala que fue sometido a un juicio ordinario de dos instancias con presentación y contradicción de pruebas, alegatos, recursos y posibilidad de impugnar. UN ويشير إلى أنه قد خضع لمحاكمة عادية في محكمتين قدُمت فيها أدلة وأُتيحت في إطارها المرافعة وسبل الانتصاف وإمكانية الطعن.
    Esta medida podría servir en ese tipo de causas para reducir el intercambio de alegatos escritos. UN ومن شأن اتباع هذا اﻹجراء في ذلك النوع من القضايا أن يقلل من عدد مرات تبادل الدفوع الخطية.
    La resolución de diversos recursos de la defensa también afectó la fecha de los alegatos finales y causó más retraso. UN كما أثّر الفصل في مختلف التماسات الدفاع في تاريخ المرافعات الختامية، مما أدى إلى مزيد من التأخر.
    Durante los alegatos orales, algunas de las partes plantearon nuevas cuestiones jurídicas que exigían respuesta de la parte opositora. UN وخلال المرافعات الشفوية، أثار بعض الأطراف مسائل قانونية جديدة التي استدعت رداً من جانب الأطراف المقابِلة.
    No estoy sugiriendo que las partes necesariamente se demoren demasiado en la preparación de alegatos escritos y en la presentación de documentos. UN ولا أقول إن اﻷطراف تستغرق بالضرورة وقتا طويلا أكثر من اللازم في تحضير نصوص المرافعات المكتوبة وتقديم الوثائق.
    Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.
    Desde 1983 los alegatos formulados en las causas se han publicado esporádicamente, y no se han publicado los presentados desde 1990. UN وكان نشر المرافعات منذ عام ١٩٨٣ غير منتظم، ولم تنشر أية مرافعات وردت منذ عام ١٩٩٠.
    Esto puede ser causa de la proliferación de alegatos y del retraso en la recopilación de las actuaciones. UN وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تزايد المرافعات والتأخير في جمع ملفات القضايا.
    La Corte desea desalentar la práctica de depositar simultáneamente los alegatos en las causas incoadas de conformidad con el Acuerdo Especial. UN ترغب المحكمة في ألا تشجع ممارسة إيداع المذكرات في آن واحد في القضايا المعروضة بموجب اتفاق خاص.
    La Corte ha observado una tendencia a la proliferación de los anexos a los alegatos escritos y una excesiva longitud de éstos. UN لاحظت المحكمة أن ثمة ميلا مفرطا نحو الإكثار من مرفقات المذكرات الخطية والإطالة فيها.
    Los alegatos grecochipriotas sobre personas desplazadas también constituyen una distorsión de los hechos y son engañosos. UN إن المزاعم القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالمشردين هي أيضا تشويه للحقائق ومضللة.
    Al concluir esas sesiones, las partes presentaron los siguientes alegatos finales ante la Corte: UN وفي ختام تلك الجلسات قدم الطرفان الالتماسات الختامية التالية إلى المحكمة.
    Finalizó la presentación de alegatos en las causas relativas a Dokmanović y Furundzija, y las partes se encuentran a la espera del fallo. UN واستكملت المرافعة في قضيتي دوكمانوفيتش وفورونديا؛ وتنتظر اﻷطراف صدور الحكم.
    Mediante la misma providencia, el Tribunal dispuso acerca de las objeciones preliminares y de la presentación de los alegatos escritos. UN وبموجب نفس الأمر، اتخذت المحكمة ترتيبات فيما يخص الدفوع التمهيدية وعرض المرافعات الكتابية.
    Según el autor, a raíz de esa situación los alegatos de su defensor en el juicio no duraron más que unos minutos. UN ووفقا لما يقوله صاحب البلاغ، فإنه بسبب هذا الموقف لم تستغرق مرافعة المحامي أمام المحكمة أكثر من بضع دقائق.
    Los alegatos del Dr. Brandt están causando un escándalo con gobiernos extranjeros... y organizaciones de derechos humanos que demandan una investigación. Open Subtitles إدعاءات الدّكتور براندت تخلق فضيحة مع الحكومة الأجنبية ومنظمات حقوق الإنسان تطلب التحقيق
    Como sea, sólo asumiendo que estos alegatos son ciertos. Open Subtitles على أية حال، المفروض أن تكون هذه الإدعاءات حقيقية
    46. Se expresó la opinión de que la distinción propuesta en cuanto a que el tribunal arbitral gozara o no de la discrecionalidad de aceptar alegatos de una parte en el tratado que no fuera litigante no era pertinente en la práctica. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التمييز المقترح بشأن ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تتمتع بصلاحية تقديرية لقبول مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع هو أمر غير ذي أهمية في الممارسة العملية.
    2. Artículo 5 - alegatos presentados por una parte en el tratado que UN المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Asimismo, los alegatos relativos a un pretendido intento de golpe de Estado y la ejecución de sus autores no son más que pura invención. UN وينطبق الشيء نفسه على الادعاءات بوقوع محاولة انقلاب وإعدام القائمين بها وهي جميعها من نسج الخيال.
    ¿Le importaría si hablamos con algunos sobre los alegatos del señor Winston? Open Subtitles -هل تمانع جلوسنا مع بعض طلابك كي نسألهم بشأن إدّعاءات السيّد (وينيستون) ؟
    La Relatora Especial recibió alegatos en el sentido de que los dos acusados quizá fueron condenados únicamente o principalmente sobre la base de pruebas circunstanciales. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات تشير إلى أن المدعى عليهما ربما يكونان قد أدينا فقط أو بصورة رئيسية على أساس أدلة ظرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus