"alemania el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ألمانيا في
        
    • لألمانيا بتاريخ
        
    La Convención entró en vigor en Alemania el 31 de octubre de 1990. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ألمانيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    La Junta de Inmigración dictó una orden denegándoles la entrada, de efecto inmediato, y los autores fueron devueltos a Alemania el mismo día. UN وأصدر مجلس الهجرة أمرا برفض دخولهما، يدخل حيز النفاذ فورا، وعاد مقدما البلاغ إلى ألمانيا في اليوم نفسه.
    En el documento básico presentado por Alemania el 8 de agosto de 1996 figuraban también importantes informaciones relativas al Estado Parte. UN وترد معلومات هامة بشأن الدولة العضو أيضا في الوثيقة اﻷساسية التي أعدتها ألمانيا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Ngibaratware fue transferido desde Alemania el 8 de octubre de 2008. UN أما نغيباراتواري، فقد نُقل من ألمانيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Al mismo tiempo, el Fiscal de la Corte cooperó con las autoridades alemanas en su investigación de otros presuntos dirigentes de alto rango de las FDLR, que fueron detenidos en Alemania el año pasado. UN وفي الوقت نفسه، وفر المدعي العام للمحكمة التعاون للسلطات الألمانية في تحقيقاتها بشأن قادة مزعومين آخرين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا اعتقلوا في ألمانيا في العام الماضي.
    La ONG está estructurada como una fundación, se registró formalmente en Alemania el 7 de diciembre de 1983 y en Haití, con el nombre de " Fondation Peter Hesse " , el 17 de noviembre de 1988. UN أُنشئت هذه المنظمة غير الحكومية كمؤسسة سجلت رسميا في ألمانيا في 7 كانون الأول/ديسمبر 1983، ثم في هايتي، تحت اسم " مؤسسة بيتر هيس " ، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1988.
    XIV. Propuestas sobre la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y el derecho de veto presentadas por Alemania el 21 de abril de 1998: los derechos de voto de los actuales miembros permanentes UN الرابع عشر - مقترحات بشأن اتخاذ القرارات داخل مجلس اﻷمن وحق النقض، مقدمة من ألمانيا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨: حقوق التصويت الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين
    Propuestas sobre la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y el derecho de veto presentadas por Alemania el 21 de abril de 1998: los derechos de voto de los actuales miembros permanentes Publicado anteriormente con la signatura A/AC.247/1998/CRP.8. UN مقترحات بشأن اتخاذ القرارات داخل مجلس اﻷمن وحق النقـض، مقدمـة من ألمانيا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨*: حقوق التصويت الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين
    Propuestas sobre la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y el derecho de veto presentadas por Alemania el 22 de abril de 1998: derecho de voto de los nuevos miembros permanentes Publicado anteriormente con la signatura A/AC.247/1998/CRP.9. UN اقتراحـات بشـأن صنـع القـرار في مجلس اﻷمـن وحق النقض مقدمـة من ألمانيا في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨*: حقوق التصويت التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الجدد
    La Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias entró en vigor para Alemania el 1º de enero de 1999. UN وقد دخل الميثاق الأوروبي المتعلق باللغات الإقليمية أو بلغات الأقليات حيز التنفيذ بالنسبة إلى ألمانيا في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    Duško Tadić fue remitido a Alemania el 31 de octubre de 2000 sobre la base de un acuerdo ad hoc concluido el 17 de octubre de 2000 entre el Tribunal y el Gobierno de Alemania. UN ونقل دشكو تاديتش إلى ألمانيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بناء على اتفاق مخصص سبق إبرامه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بين المحكمة وحكومة ألمانيا.
    Fue expulsado de nuevo de Suecia a Alemania el 9 de noviembre de 1998, pero posteriormente regresó a Suecia debido a que había permanecido fuera del territorio de la Unión Europea desde su llegada inicial a territorio alemán. UN ورحّل من جديد من السويد إلى ألمانيا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، لكنه عاد فيما بعد إلى السويد بسبب بقائه خارج إقليم الاتحاد الأوروبي منذ أول وصول له إلى الأراضي الألمانية.
    9. El Relator Especial asistió a una mesa redonda sobre la protección de los periodistas en las zonas de conflicto celebrada en Berlín (Alemania) el 6 de noviembre de 2000. UN 9- وحضر المقرر الخاص مناقشات مائدة مستديرة عنوانها " حماية الصحفيين في مناطق الصراع " ، وذلك في برلين (ألمانيا) في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    487. El Grupo estima que Siemens envió las mercancías desde Alemania el 1º de julio de 1990 y que es probable que llegasen a Kuwait antes del 2 de agosto de 1990. UN 487- ويرى الفريق أن شركة Siemens شحنت البضاعة من ألمانيا في 1 تموز/يوليه 1990 وأنها وصلت على الأرجح إلى الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    El Estado Parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    En cuanto al Campamento Nothing Hill en el norte de Kosovo, el batallón alemán de la Fuerza de Operaciones de Reserva regresó a Alemania el 16 de diciembre de 2006. UN وفيما يتعلق بمعسكر " نثنغ هِل " Camp Nothing Hill في شمال كوسوفو، غادرت الكتيبة الألمانية التابعة للقوة الاحتياطية التشغيلية وأعيد نشرها في ألمانيا في 16 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El Estado Parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Alemania el 25 de noviembre de 1993. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا بتاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus