Esto se atribuyó al cese de la producción de PCP en Alemania en 1986 y a la prohibición del uso en 1989. | UN | وقد أرجع ذلك إلى توقف إنتاج الفينول الخماسي الكلور في ألمانيا في عام 1986 وحظر استخدامه في عام 1989. |
Esto se atribuyó al cese de la producción de PCP en Alemania en 1986 y a la prohibición del uso en 1989. | UN | وقد أرجع ذلك إلى توقف إنتاج الفينول الخماسي الكلور في ألمانيا في عام 1986 وحظر استخدامه في عام 1989. |
Consejero financiero, Embajada de Alemania en Montevideo | UN | مستشار مالي، سفارة ألمانيا في مونتيفيديو |
Profesora de idioma alemán y estudios sobre Alemania en el Southern Connecticut State College, New Haven, Connecticut (Estados Unidos de América) | UN | محاضرة في اللغة الألمانية والدراسات الألمانية في كلية ولاية كونيتيكت الجنوبية، نيو هيفن، الولايات المتحدة |
En Alemania... en Austria... numerosos son los cristianos que sólo tienen esperanza en nosotros. | Open Subtitles | في ألمانيا في النمسا كثير من المسيحين الذين يضعون املهم بنا فقط |
Desde el comienzo mismo, las preocupaciones humanitarias han sido de importancia fundamental para la participación de Alemania en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن المشاغل اﻹنسانية لا تزال، منذ البداية، بالغة اﻷهمية فيما يتعلق باشتراك ألمانيا في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Por supuesto, Italia comparte y apoya lo dicho por el representante de Alemania en la declaración que formuló ayer en nombre de la Unión Europea. | UN | وإيطاليا بالطبع تتشاطر وتؤيد تماما النقاط التي أثارها باﻷمس ممثل ألمانيا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Cuadro 1 Resumen de las emisiones de gases de efecto invernadero en Alemania en 1990 | UN | الجدول ١: ملخص انبعاثات غازات الدفيئة في ألمانيا في عام ٠٩٩١ |
La experiencia adquirida en Alemania, en el territorio de la antigua República Democrática Alemana, se mencionó específicamente en este contexto. | UN | وأشير تحديدا في هذا السياق إلى الخبرة المكتسبة في ألمانيا في أراضي الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Lo que Willy Brandt dijo acerca de Alemania en 1989 se aplica actualmente a toda Europa: | UN | وما قاله ويلـي برانت بشأن ألمانيا في ١٩٨٩ ينطبق اليوم على أوروبا بأكملها: |
por pasantes hombres y mujeres en Alemania en 1996 118 | UN | المهن العشر التي غالبا ما يختارها المتدربون من الذكور واﻹناث في ألمانيا في ٦٩٩١ |
Comparte también la opinión del representante de Alemania en relación con el párrafo 22. | UN | وقال انه يشارك أيضا ممثل ألمانيا في الرأي الذي أبداه بشأن الفقرة ٢٢. |
Por ejemplo, el primer instituto de investigación agronómica financiado con fondos públicos se creó en Alemania en 1852. | UN | ومن شواهد ذلك أن أول معهد للبحوث الزراعية ممول تمويلا عاما أنشئ في ألمانيا في عام 1852. |
Sr. Carl Georg Christian BERGER, Embajador, Embajada de Alemania en Vientiane | UN | السيد كارل جورغ كريستيان برغر، السفير، سفارة ألمانيا في فيانتيان |
Sr. H. BRECHEISON, Primer Secretario, Embajada de Alemania en Vientiane | UN | السيد ه. بريشايسون، السكرتير الأول، سفارة ألمانيا في فيانتيان تايلند |
Attaché financiero, Embajada de Alemania en Montevideo | UN | ملحق معني بالشؤون المالية بالسفارة الألمانية في مونتيفيديو |
La Academia Militar de las fuerzas armadas de Alemania en Hamburgo imparte cursos de educación y formación superiores para altos oficiales. | UN | وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب. |
1964-1968 Cónsul de Alemania en Nueva Orleans, Louisiana (Estados Unidos de América). | UN | القنصل الألماني في نيوأورليانز، لويزيانا |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante adjunto de Alemania en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض نائب ممثل ألمانيا لدى مجلس الأمن |
Esa medida se correspondería completamente con los objetivos declarados de Alemania en materia de desarme. | UN | وستكون هذه الخطوة منسجمة تماما مع الأهداف المعلنة لألمانيا في ميدان نزع السلاح. |
Concuerda con el representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢. |
El IFREMER colabora también con China y Alemania en la exploración y explotación de nódulos. | UN | والمعهد بصدد التعاون مع الصين وألمانيا في مجال استكشاف العقيدات واستغلالها. |
El Consejo también pidió que continuasen las consultas, que tuvieron lugar posteriormente en Katmandú (Nepal) en 1991, y en Bonn (Alemania) en 1997. | UN | وطلب المجلس أيضا مواصلة المشاورات في المشاورات اللاحقة في كاتماندو بنيبال في عام 1991، وفي بون بألمانيا في عام 1997. |
Tienen especial importancia para Ucrania los contactos con Alemania en esta esfera. | UN | والاتصال مع الجانب اﻷلماني في هذا المجال له مدلول خاص بالنسبة ﻷوكرانيا. |
¿Cuántos judíos quedaban en Alemania en 1943? | Open Subtitles | كم عدد اليهود الذين بقوا فى ألمانيا عام 1943 ؟ |
Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج. |
68. En esa misma sesión, un experto examinó la experiencia de Alemania en el control de los precursores. | UN | ٨٦ - وخلال نفس الجلسة ، استعرض أحد الخبراء تجربة ألمانيا بخصوص مراقبة السلائف . |
Menos: Promesa de contribución de Alemania en 2010 | UN | مخصوما منها: تبرع معلن من ألمانيا لعام 2010 |
Alemania, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, estaba incluida entre los demandados. | UN | وكانت ألمانيا من المدعى عليهم بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي. |