En explicación de voto antes de la votación, formulan declaraciones los representantes de Alemania y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتعليلا للتصويت قبل التصويت، أدلى ببيان ممثلا كل من ألمانيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Hoy tenemos en la lista dos oradores para esta sesión plenaria: Alemania y la República de Corea. | UN | وسأوزعها على الوفود حال الفراغ من تجميعها. تتضمن قائمتي للجلسة العامة هذا اليوم متكلمَين هما: ألمانيا وجمهورية كوريا. |
La MONUC colabora con los Gobiernos de Alemania y la República Democrática del Congo para abordar el caso de Murwanashyaka. | UN | وتعكف البعثة حاليا مع حكومتي ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة قضية مورواناشياكا. |
La firma de una declaración de reconciliación entre Alemania y la República Checa constituye un acontecimiento importante que debería tener un efecto positivo sobre el fortalecimiento futuro de la seguridad europea. | UN | ويعتبر توقيع إعلان المصالحة بين ألمانيا والجمهورية التشيكية حدثا هاما يجب أن يكون له أثر إيجابي على مستقبل تعزيز اﻷمن اﻷوروبي. |
Alemania y la República Checa informaron de la inclusión de un componente sobre VIH/SIDA en los programas de estudio de los institutos nacionales y subnacionales de formación. | UN | فأفادت ألمانيا والجمهورية التشيكية بشأن إدراج عنصر خاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في المناهج الدراسية لمؤسسات تدريبية وطنية أو شبه وطنية. |
Embajador ante la República Federal de Alemania y la República de Austria, 1976-1980. | UN | وعمل سفيرا لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية النمسا في الفترة ١٩٧٦-١٩٨٠. |
El orador señaló que numerosos países que invertían en la economía verde invertían en los bosques, como por ejemplo, Alemania y la República de Corea. | UN | ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا. |
Mi Gobierno, al igual que los de Alemania y la República de Corea, es partidario de un método gradual y, naturalmente, estamos dispuestos a participar en nuevas negociaciones. | UN | وتؤيد حكومة بلدي، مثلما قال ممثلا ألمانيا وجمهورية كوريا قبلي، اتباع نهج مرحلي، وإننا لا شك مستعدون للدخول في هذه المفاوضات الإضافية. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Alemania y la República Islámica del Irán, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثلي ألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية، بناء على طلبهما، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لهما حق التصويت. |
En la 5647ª sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Alemania y la República Islámica del Irán, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وفي الجلسة 5647، وجه الرئيس بموافقة المجلس الدعوة لممثلي ألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية بناء على طلبهما للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لهما حق التصويت. |
El Consejo, de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional, invitó a los representantes de Alemania y la República Islámica del Irán, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | ووجه المجلس دعوة، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ممثلي ألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية، بناء على طلبهما، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Opción 2 Propuesta alternativa de las delegaciones de Alemania y la República de Corea, tomada del plan de acción recomendado por el Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre delincuencia organizada transnacional. | UN | الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد ألمانيا وجمهورية كوريا وهي مقتبسة من خطط العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Opción 2 Propuesta alternativa de las delegaciones de Alemania y la República de Corea, tomada del plan de acción recomendado por el Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre delincuencia organizada transnacional. | UN | الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد ألمانيا وجمهورية كوريا وهي مقتبسة من خطة العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Opción 2 Alternativa propuesta por las delegaciones de Alemania y la República de Corea, tomada del plan de acción recomendado por el Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre delincuencia organizada transnacional. | UN | الخيار ٢بديل اقترحه وفدا ألمانيا وجمهورية كوريا، وهو مأخوذ من خطة العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
15. En la misma sesión, antes de que se aprobara el proyecto de resolución, hicieron declaraciones los representantes de Alemania y la República Islámica del Irán, y los observadores de Egipto, los Estados Unidos de América y el Japón. | UN | 15 - وفي الجلسة ذاتها، وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلا كل من ألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن مراقبين عن مصر واليابان والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Asamblea General toma nota de que el Presidente de la Asamblea ha nombrado a Côte d’Ivoire, Alemania y la República Árabe Siria miembros del Comité de Conferencias por un período de tres años, que comenzará el 1° de enero de 2010. | UN | أحاطت الجمعية العامة علماً بقيام رئيسها بتعيين ألمانيا والجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار أعضاء في لجنة المؤتمرات لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2010. |
Por ejemplo, SunSpace es una empresa sudafricana que ha fabricado microsatélites para la agencia espacial estadounidense NASA, para el programa de microsatélites de Australia y para Alemania y la República de Corea. | UN | وعلى سبيل المثال فإن شركة " سانسبيس " ((SunSpace شركة من جنوب أفريقيا صنعت سواتل صغرى لحساب وكالة الفضاء الأمريكية " ناسا " ولحساب برنامج السواتل الصغرى الأسترالي، ولحساب ألمانيا والجمهورية الكورية. |
Por ejemplo, SunSpace es una empresa sudafricana que ha fabricado microsatélites para la agencia espacial estadounidense NASA, para el programa de microsatélites de Australia y para Alemania y la República de Corea. | UN | وعلى سبيل المثال فإن شركة " سانسبيس " ((SunSpace شركة من جنوب أفريقيا صنعت سواتل صغرى لحساب وكالة الفضاء الأمريكية " ناسا " ولحساب برنامج السواتل الصغرى الأسترالي، ولحساب ألمانيا والجمهورية الكورية. |
2.4. El autor sostiene que, en una declaración formulada conjuntamente por Alemania y la República Checa el 23 de enero de 1997, el Estado parte se negó a aclarar cuestiones políticas y jurídicas del pasado con la República Checa para evitar crear tensiones en las relaciones políticas. | UN | 2-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت، في بيان مشترك صادر عن ألمانيا والجمهورية التشيكية بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 1997، توضيح مسائل سياسية وقانونية متولِّدة عن علاقاتها الماضية مع الجمهورية التشيكية، تجنباً لتوتير العلاقات السياسية بين البلدين. |
Esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre la República Federal de Alemania y la República de Túnez. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية. |
51. En la apertura de la reunión, formularon declaraciones los representantes de Suiza, Noruega, la Unión Europea, el Ecuador, China, Venezuela (República Bolivariana de), Nicaragua, el Canadá, la Federación de Rusia, Francia, Alemania y la República Dominicana. | UN | 51- وتكلَّم في افتتاح الاجتماع ممثلو سويسرا والنرويج والاتحاد الأوروبي وإكوادور والصين وفنزويلا (جمهورية-البوليفارية) ونيكاراغوا وكندا والاتحاد الروسي وفرنسا وألمانيا والجمهورية الدومينيكية. |