"alentó a los estados miembros a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشجع الدول الأعضاء على
        
    • شجعت الدول الأعضاء على
        
    • وشجعت الدول الأعضاء على
        
    • وشجَّعت الدول الأعضاء على
        
    • شجّع الدول الأعضاء على
        
    • تشجيع الدول الأعضاء على
        
    • وشجّعت الدول الأعضاء على
        
    • شجع الدول الأعضاء على
        
    • وحثت الدول اﻷعضاء على
        
    alentó a los Estados Miembros a que ha aumentaran los niveles de financiación y su previsibilidad. UN وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ.
    El Sr. Ian Williamson alentó a los Estados Miembros a que elaboraran una nueva visión para poder hacer frente a los cambios y los desafíos que se plantean. UN وشجع الدول الأعضاء على تطوير رؤية جديدة للتعامل مع التغييرات والتحديات.
    d) alentó a los Estados Miembros a que señalaran a la atención de la División Estadística casos de duplicación en la recopilación de datos a escala internacional. UN (د) شجعت الدول الأعضاء على توجيه اهتمام الشعبة الإحصائية إلى أمثلة ازدواجية جمع البيانات على الصعيد الدولي.
    e) alentó a los Estados Miembros a que prestaran apoyo para la creación de capacidad con miras a encarar eficazmente la cuestión de la gobernanza de tierras. UN (هـ) شجعت الدول الأعضاء على دعم بناء القدرات من أجل معالجة إدارة الأراضي بشكل فعال.
    alentó a los Estados Miembros a que hicieran aportaciones al fondo e insistió en lo siguiente: " Ninguna mujer debe morir al dar vida " . UN وشجعت الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق وركزت على عدم جواز ترك أي امرأة تموت وهي تمنح الحياة.
    La Asamblea también destacó la importancia de la asistencia judicial recíproca y alentó a los Estados Miembros a que intensificaran la cooperación internacional; y pidió una mayor cooperación internacional, especialmente por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito. UN وأكّدت الجمعية كذلك أهمية تبادل المساعدة القانونية وشجَّعت الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، ودَعت إلى توطيد التعاون الدولي عبر قنوات شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعماً للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع.
    d) alentó a los Estados Miembros a que se sumaran a los programas e iniciativas regionales de la ONUDI y les prestaran apoyo; UN (د) شجّع الدول الأعضاء على الانضمام إلى برامج اليونيدو الإقليمية ومبادراتها وعلى تقديم الدعم لها؛
    También recordó a la Asamblea el 25° aniversario de la aprobación de la Convención y alentó a los Estados Miembros a aprovechar la ocasión para consolidar su aplicación y su ratificación universal. UN وعمدت أيضا إلى تذكير الجمعية بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، وإلى تشجيع الدول الأعضاء على استخدام هذه المناسبة لتدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق العالمي عليها.
    La Comisión convino en que esas sesiones públicas oficiosas constituían una oportunidad para ampliar la sensibilización e intercambiar opiniones sobre temas relacionados con la utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas, y alentó a los Estados Miembros a participar de manera más activa en dichas reuniones oficiosas. UN واتفقت اللجنة على أنَّ هذه الجلسات غير الرسمية المفتوحة قد أتاحت الفرصة لزيادة الوعي وتبادل الآراء حول المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعت الدول الأعضاء على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه الجلسات غير الرسمية.
    alentó a los Estados Miembros a que centraran su atención en el Fondo Fiduciario y a que hicieran contribuciones a él para asegurar que guardara proporción con las actividades del Presidente. UN وشجع الدول الأعضاء على التركيز بدلا من ذلك على المساهمة في الصندوق الاستئماني لكفالة تناسب رصيده مع أنشطة الرئيس.
    Para ello, envió cartas a 80 Estados Miembros en las que se les solicitaba más información en los casos en que faltaba información sobre identidades o ésta era insatisfactoria, y alentó a los Estados Miembros a añadir nuevos nombres a la lista. UN وبعث برسائل إلى 80 دولة عضوا التماسا لمعلومات إضافية بشأن المداخل التي وردت فيها معلومات تعريفية مبتورة أو غير مرضية، وشجع الدول الأعضاء على إضافة أسماء أخرى إلى القائمة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota con aprecio de que la lista contenía diversos temas interesantes y alentó a los Estados Miembros a presentar ponencias técnicas sobre esos temas en los períodos de sesiones venideros de la Subcomisión. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن القائمة تتضمن عدة مواضيع هامة وشجع الدول الأعضاء على أن تقدم عروضا إيضاحية تقنية بشأن هذه المواضيع في الدورات المقبلة للجنة الفرعية.
    El Consejo acogió favorablemente la aprobación de ese Pacto en su resolución 2009/5, de 24 de julio de 2009, y alentó a los Estados Miembros a que lo promovieran y utilizaran plenamente; UN وفي القرار 2009/5 المتخذ في 24 تموز/يوليه، رحّب المجلس باعتماد " الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل " وشجع الدول الأعضاء على الترويج له وتحقيق الاستفادة الكاملة منه؛
    Un orador que intervino posteriormente apoyó la inclusión de una cláusula de extinción y alentó a los Estados Miembros a ejercer una mayor disciplina al presentar los proyectos de resolución, incluso dejando de presentar resoluciones sobre temas obsoletos e imprecisos. UN وأعرب متكلم لاحق أيضا عن تأييده لإدارج بند الانقضاء، وشجع الدول الأعضاء على ممارسة قدر أكبر من الانضباط في طرح مشاريع القرارات، بما في ذلك وقف القرارات التي تتناول مواضيع قديمة ومبهمة.
    e) alentó a los Estados Miembros a que participasen en las evaluaciones globales sobre las estimaciones rápidas y los indicadores compuestos del ciclo económico y a que presentaran información sobre sus prácticas de compilación y uso de indicadores económicos a corto plazo a la División de Estadística para que se incluyera en la base de conocimientos sobre estadísticas económicas del sitio web de la División; UN (هـ) شجعت الدول الأعضاء على المشاركة في التقييمات العالمية المتعلقة بالتقديرات السريعة والمؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية، وعلى تقديم ممارساتها المتبعة في تجميع واستخدام المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل إلى شعبة الإحصاءات لكي تدرجها في قاعدة معارف الإحصاءات الاقتصادية على موقعها الشبكي؛
    Recuerdan que la Asamblea General alentó a los Estados Miembros a que invitaran a las Naciones Unidas a participar ex officio en las modalidades de asistencia y mecanismos de coordinación actuales y nuevos y que invitó igualmente al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que aumentase su participación a ese respecto; e invitan a la Asamblea General a que apoye a los países interesados en sus continuos esfuerzos. UN 16 - يشيرون إلى أن الجمعية العامة قد شجعت الدول الأعضاء على دعوة الأمم المتحدة للمشاركة بحكم صفتها الرسمية، في طرائق المعونة وآليات التنسيق الجارية والجديدة، وإلى الدعوة التي وجهتها الجمعية إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ليعزز مشاركته في هذا الخصوص؛ ويدعون الجمعية إلى تشجيع البلدان المعنية في جهودها المتواصلة.
    alentó a los Estados Miembros a que pusieran en práctica, en su caso, medidas aduaneras para mejorar la eficacia a la hora de responder a los desastres naturales. UN وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية.
    El grupo solicitó al Secretario General de la UNCTAD que, con carácter prioritario, redoblara, renovara y sostuviera sus esfuerzos por obtener contribuciones al fondo fiduciario establecido para financiar los viajes de expertos y alentó a los Estados Miembros a que contribuyeran al fondo. UN وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضاعف ويستأنف ويواصل الجهود المبذولة من أجل الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لتمويل سفر الخبراء على سبيل الأولوية، وشجعت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق.
    127. La Subcomisión observó con satisfacción las contribuciones voluntarias que venían haciendo los Estados Miembros, incluidas las contribuciones en efectivo de Alemania, Austria y China, y alentó a los Estados Miembros a que, con carácter voluntario, proporcionaran a ONU-SPIDER todo el apoyo necesario, incluso financiero, para que ese programa pudiera cumplir su plan de trabajo para el bienio 2014-2015. UN 127- ونوَّهت اللجنة الفرعية بارتياح بما تقدِّمه الدول الأعضاء من تبرعات، بما فيها التبرعات النقدية المقدمة من ألمانيا والصين والنمسا، وشجَّعت الدول الأعضاء على أن تقدِّم، على أساس طوعي، كل أنواع الدعم اللازمة لبرنامج سبايدر، بما يشمل الدعم المالي، لكي يتمكَّن البرنامج من تنفيذ خطة عمله لفترة السنتين 2014-2015.
    g) alentó a los Estados Miembros a que apoyaran a la Secretaría para mejorar el conocimiento de la labor de la ONUDI. UN (ز) شجّع الدول الأعضاء على دعم الأمانة في جهودها الرامية إلى تحسين فهم أعمال اليونيدو.
    Por último, alentó a los Estados Miembros a que prestara apoyo a la AMISOM y a las instituciones del sector de la seguridad de Somalia, y también a que contribuyeran pronta y generosamente y sin reservas, al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la AMISOM, o hicieran donaciones bilaterales directas en apoyo de la AMISOM. UN وأخيرا، شجع الدول الأعضاء على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومؤسسات القطاع الأمني الصومالية، وعلى المساهمة بسخاء وعلى الفور في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدون محاذير، أو تقديم تبرعات ثنائية مباشرة لدعم البعثة.
    El Grupo de los 77 colaboró con la Comisión de Población y Desarrollo en la realización de la encuesta y alentó a los Estados Miembros a que presentaran sus respuestas. UN وقد ساعدت مجموعة اﻟ ٧٧ لجنة السكان والتنمية في هذا المسح وحثت الدول اﻷعضاء على تقديم ردودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus