Es alentador observar que, aunque su mandato no incluye a estas personas, el ACNUR se ha ocupado de este problema cada vez más. | UN | ومن المشجع ملاحظة أنه على الرغم من أن ولاية المفوضية لا تشمل هؤلاء اﻷشخاص، فقد عالجت هذه المشكلة بصفة متزايدة. |
Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
Resulta alentador observar cómo han evolucionado hasta la fecha las cuestiones nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ التطورات المستجدة إلى الآن بخصوص المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Es alentador observar que estos nuevos funcionarios públicos ingresarán en la administración previo examen. | UN | ومن الأمور المشجعة ملاحظة أنه يجري تعيين هؤلاء الموظفين العموميين الجدد على أساس امتحانات. |
Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
Es urgente resolver los problemas de gobernabilidad, aunque es alentador observar que la mayoría de los ministros del Gobierno dimisionario trabajan sin descanso. | UN | ومن الملح حل مشاكل الحكم، وإن كان من المشجع ملاحظة أن معظم وزراء الحكومة المستقيلة يعملون بلا هوادة. |
Resulta alentador observar que esta cuestión va adquiriendo relevancia. | UN | وإنه لمن المشجع ملاحظة أن هذه المسألة أصبحت موضع تركيز. |
Es alentador observar que el tiempo que se tarda por término medio para contratar a un funcionario se ha reducido aproximadamente a la mitad y cabe esperar que se sigan haciendo esfuerzos en ese sentido. | UN | ومن المشجع ملاحظة تقليص أجل التوظيف المتوسط بالنصف ومن المؤمل أن يتواصل بذل الجهود في هذا المجال. |
Es por lo tanto alentador observar que existe un acuerdo general sin precedentes sobre las medidas necesarias para atajar la pobreza. | UN | ولذلك فإن من المشجع ملاحظة حصول اتفاق عام لم يسبقه مثيل على التدابير الضرورية لمعالجة ظاهرة الفقر. |
Es alentador observar que en 2001 hubo varios avances importantes en esta dirección. | UN | بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001. |
Resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح. |
Es alentador observar que la comunidad mundial, en especial los Estados poseedores de armas nucleares, hayan demostrado recientemente su compromiso de concertar pronto un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ التزام المجتمع العالمي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، باﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة. |
Resulta alentador observar que se han podido lograr progresos gracias a la participación activa de los países de la región. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن هذا التقدم قد أحرز بفضل مشاركة بلدان المنطقة فيه مشاركة نشطة. |
Por consiguiente, ha sido alentador observar la abrumadora respuesta de los Estados Miembros al Comité contra el Terrorismo. | UN | وعليه من الأمور المشجعة ملاحظة أن هناك تجاوبا هائلا من جانب الدول الأعضاء مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Es alentador observar que esos mecanismos tienen cada vez más fuerza y que su número va en aumento. | UN | ومن المشجع أن نرى أن هذه اﻵليات تزداد عددا وفعالية. |
En ese contexto es alentador observar que se están haciendo esfuerzos para reducir la contaminación atmosférica. | UN | ٤٣٥ - وفي هذا السياق، فإن ما يدعو إلى التفاؤل أن ثمة جهودا تبذل للحد من التلوث في الغلاف الجوي. |
Es alentador observar que ahora cuenta con el personal necesario y con un lugar para realizar su labor. | UN | ومن البوادر المشجعة اكتمال ملاك موظفي المجلس وتخصيص المكان اللازم لأنشطته الجارية. |
Por ello es alentador observar que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha creado las condiciones para que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial pase a ser el mecanismo financiero de la Convención. | UN | لهذا فإن من دواعي التفاؤل ملاحظة أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد مهّد الطريق لمرفق البيئة العالمي ليصبح آلية التمويل للاتفاقية. |
27. Es alentador observar que en el bienio en curso se ha logrado un aumento de las actividades de cooperación técnica. | UN | جيم- تنفيذ التعاون التقني 27- من المشجّع ملاحظة تحقيق زيادة في أنشطة التعاون التقني خلال فترة السنتين الحالية. |
Los miembros del Consejo convienen en que es alentador observar que en la comunidad turcochipriota existe un interés generalizado en el conjunto de medidas. | UN | ويتفق أعضاء المجلس على أنه من المشجع أن هناك اهتماما واسع الانتشار بالصفقة بين الجالية القبرصية التركية. |
Es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |
No obstante, es alentador observar que la sociedad civil y la comunidad internacional han empezado a movilizarse a su favor. | UN | ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل. |