"alentar a las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجيع النساء
        
    • تشجيع المرأة
        
    • لتشجيع النساء
        
    • لتشجيع المرأة
        
    • تشجع المرأة
        
    • وتشجيع المرأة
        
    • وتشجيع النساء
        
    • تشجع النساء
        
    • شجعت النساء
        
    • وحث النساء
        
    • ولتشجيع النساء
        
    • لتشجيع نساء
        
    • لتشجيع الإناث
        
    También es importante alentar a las mujeres a postularse como candidatas para ocupar cargos públicos. UN ورأت أن من المهم أيضا تشجيع النساء على خوض المعارك الانتخابية لشغل المناصب.
    El Ministerio desea alentar a las mujeres a crear sus propios empleos. UN والوزارة ترغب في تشجيع النساء على إيجاد وظائفهن الخاصة بهن.
    alentar a las mujeres que hayan adquirido experiencia en materia de solución de conflictos para que pasen a ser activistas de la paz; UN تشجيع المرأة التي لها تجارب في مجال النزاعات على أن تصبح عنصرا فاعلا في مجال السلام؛
    El proyecto tiene la finalidad de alentar a las mujeres a reconocer, ampliar y probar sus capacidades. UN ويستهدف المشروع تشجيع المرأة على الاعتراف بقدراتها، والتوسع فيها، وتجربتها أيضا.
    A juicio de la oradora, es necesario que haya más incentivos para alentar a las mujeres a asumir esas funciones. UN وترى السيدة أرغويتا أن هناك حاجة إلى تقديم حوافز كبيرة لتشجيع النساء على قبول مثل هذه المناصب.
    Además, el Estado parte ha manifestado que no hay necesidad de establecer programas especiales para alentar a las mujeres a ingresar en el servicio exterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي.
    Es necesario alentar a las mujeres a que ingresen en las esferas científicas, a fin de que tengan posibilidades de encontrar mejores empleos. UN وينبغي تشجيع النساء على الالتحاق بالمجالات العلمية لتحسين فرص العمل بالنسبة لهن.
    Es necesario alentar a las mujeres a que ingresen en las esferas científicas, a fin de que tengan posibilidades de encontrar mejores empleos. UN وينبغي تشجيع النساء على الالتحاق بالمجالات العلمية لتحسين فرص العمل بالنسبة لهن.
    Diversos programas y medidas se encaminan a alentar a las mujeres a que establezcan sus propias empresas y a brindar servicios a dichas mujeres y a las que ya son empresarias. UN وهناك تدابير وبرامج متنوعة تهدف إلى تشجيع النساء على إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتقديم الخدمات الاستشارية للنساء اللاتي يقمن مشاريع تجارية وللعاملات في المشاريع التجارية.
    La Consejería del Interior ha estudiado otras formas de alentar a las mujeres a analizar su consumo de alcohol. UN ويظل المكتب الاسكتلندي يدرس سبلا أخرى يمكن بها تشجيع النساء على تفحص عاداتهن في الشرب.
    Es preciso alentar a las mujeres a que soliciten ser nombradas en dichos puestos, pues en el total de solicitantes la cantidad de hombres es muy superior a la de mujeres. UN ويجب تشجيع النساء على التقدم بطلبات لشغل تلك الوظائف، حيث إن عدد المتقدمين لها من الذكور أكبر كثيرا من عدد النساء.
    :: alentar a las mujeres para que se capaciten en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, UN :: تشجيع المرأة على التدرب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال،
    A ese respecto, la sociedad civil desempeñó una función vital al alentar a las mujeres a votar y a presentarse como candidatas en las elecciones para ocupar cargos públicos. UN وفي هذا الصدد، أدى المجتمع المدني دورا حيويا في تشجيع المرأة على التصويت وعلى الترشح للانتخابات.
    El principal obstáculo que existe para alentar a las mujeres a que denuncien los actos de violencia es la enorme importancia que se atribuye al matrimonio. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تواجه تشجيع المرأة على الإبلاغ عن العنف في ما يعلقه المجتمع نفسه من أهمية على الزواج.
    Pregunta si el Gobierno ha establecido algún programa para alentar a las mujeres a seguir la carrera diplomática. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أية برامج من أجل تشجيع المرأة على تقلد وظائف دبلوماسية.
    Ese fue uno de los conductos utilizados para alentar a las mujeres a procurar nominaciones. UN وهذه هي إحدى الطرق التي تم اللجوء إليها لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن.
    La oradora desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para alentar a las mujeres a participar en la vida política. UN وذكرت أنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية.
    El Ministerio debe actualizar continuamente y publicar el Directorio de Mujeres para alentar a las mujeres a que ocupen puestos directivos UN تواصل وزارة شؤون المرأة تحديث ونشر دليل المرأة لتشجيع النساء على تولي مناصب قيادية.
    Se han puesto en práctica varias medidas para alentar a las mujeres y mejorar su posición en ese sector. UN وقد نفذت عدة تدابير لتشجيع المرأة وتحسين وضعها في قطاع الأحراج.
    También recomienda que se adopten medidas para alentar a las mujeres a buscar empleo en las organizaciones internacionales. UN وتوصي، أيضا، بالأخذ بتدابير تشجع المرأة على السعي إلى التوظف في المنظمات الدولية.
    En cuanto al aspecto positivo, los partidos políticos han aumentado su empeño en aumentar el número de afiliadas y alentar a las mujeres a que desempeñen un papel más activo. UN وعلى الجانب الإيجابي، كثفت الأحزاب السياسية التزامها بزيادة عدد العضوات فيها وتشجيع المرأة على القيام بدور أنشط فيها.
    Para mejorar la sensibilidad de la policía y alentar a las mujeres a que acudan a presentar quejas, se están creando también comisarías de policía de mujeres. UN وبغية تحسين تفهّم الشرطة لﻷمور وتشجيع النساء على التقدم بشكاوى، جرى أيضا إنشاء مراكز شرطة نسائية.
    El Estado ha empezado por alentar a las mujeres a capacitarse en campos de empleo que normalmente evitan, como por ejemplo la conducción de vehículos, el trabajo en institutos de formación profesional y otras tareas especializadas en el terreno de la producción. UN وراحت الدولة تشجع النساء على التدرب في ميادين لا تسعى إليها النساء عادة كقيادة المركبات، والانخراط في المعاهد المهنية، والاختصاصات الأخرى ذات المجال الميداني في الإنتاج.
    En estrecha colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), la Dependencia de Género también apoyó la campaña nacional de sensibilización dirigida por el Ministerio de Género y Desarrollo, que tenía por objeto alentar a las mujeres a votar. UN وبتعاون وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قدمت الوحدة أيضا دعما لحملة التوعية الوطنية التي قادتها وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والتي شجعت النساء على التصويت.
    La asistencia electoral prestada en 2003 logró aumentar la inscripción de votantes, alentar a las mujeres para que fueran a votar y evitar la violencia contra los votantes. UN وأثبتت المساعدات الانتخابية في عام 2003 نجاحها في زيادة عدد الناخبين المسجلين، وحث النساء على الاقتراع، والحيلولة دون قيام الناخبين بأعمال عنف.
    Proyecto de ley de enmienda del Derecho penal (2009): conseguir un entorno público y de trabajo seguro, en particular para las mujeres, y alentar a las mujeres a que se incorporen al mercado de trabajo con el fin de reducir la pobreza y a que busquen sus propios medios de subsistencia con dignidad; UN مشروع تعديل القانون الجنائي لعام 2009. لجعل البيئة العامة وبيئة العمل آمنة، وخاصة بالنسبة للمرأة، ولتشجيع النساء على دخول سوق العمل بغية الحد من الفقر والسعي لكسب عيشهن بكرامة؛
    Invita también al Estado parte a que adopte medidas para alentar a las mujeres de las minorías a participar más activamente en la vida pública. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتشجيع نساء الأقليات على المشاركة في الحياة العامة بنشاط أكبر.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a elegir carreras no tradicionales. UN كما نرجو تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع الإناث على التخصص في موضوعات غير تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus