El propósito es doble: ese día ayuda al Comité a profundizar su comprensión de los asuntos fundamentales y le permite alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su trabajo. | UN | والغرض من ذلك غرض مزدوج: فالمناقشة تساعد اللجنة في تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة، كما أنها تتيح للجنة تشجيع جميع اﻷطراف المعنية على المساهمة في عمل اللجنة. |
Por tal razón ha emprendido una amplia campaña de explicación para alentar a todas las fuerzas políticas y sociales de Burundi a aceptarlo. | UN | ومن ثم استهلت حملة توضيحية واسعة النطاق بغية تشجيع جميع القوى السياسية والاجتماعية البوروندية على قبولها. |
El CAC debe alentar a todas las organizaciones a que: | UN | ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية تشجيع جميع المنظمات على مواصلة جهودها بأن: |
Con este fin, la reciente decisión de mantener la presencia de las Naciones Unidas en Chipre debería alentar a todas las partes interesadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المقرر المتخذ مؤخرا باﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة في قبرص ينبغي أن يشجع جميع اﻷطراف المعنية. |
Han hecho reiterados llamamientos en favor de un arreglo negociado, lo que debería alentar a todas las facciones somalíes a esforzarse por alcanzar la paz y establecer un gobierno de base amplia. | UN | فقد دعت باستمرار لتحقيق تسوية تفاوضية مما يجب أن يشجع جميع الفصائل الصومالية على العمل باتجاه السلام وإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة. |
En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. | UN | وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة. |
Esto es fundamental para alentar a todas las partes interesadas del país a que consigan un cambio positivo en pro del interés nacional de Myanmar. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لتشجيع جميع الأطراف المعنية المحلية على إحداث تغيير إيجابي لما فيه مصلحة ميانمار الوطنية. |
El CAC debe alentar a todas las organizaciones a que: | UN | ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية تشجيع جميع المنظمات على مواصلة جهودها بأن: |
El objetivo es doble: ese día ayuda al Comité a profundizar su comprensión de los asuntos fundamentales y le permite alentar a todas las partes interesadas a que aporten contribuciones. | UN | والغرض من ذلك مزدوج: فيوم المناقشة يساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ ويتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها. |
El objetivo es doble: ese día ayuda al Comité a profundizar su comprensión de los asuntos fundamentales y le permite alentar a todas las partes interesadas a que aporten contribuciones. | UN | والغرض من ذلك مزدوج: فيوم المناقشة يساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ ويتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها. |
Aunque la realidad ha cambiado, es fundamental alentar a todas las partes a que adopten políticas y prácticas que favorezcan una solución pacífica. | UN | وفي حين أن الحقائق تتغير، فمن الأهمية بمكان أن يجري تشجيع جميع الأطراف على اعتماد سياسات وممارسات مواتية للتسوية السلمية. |
alentar a todas las partes a respetar plenamente el acuerdo de cesación del fuego. | UN | 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Este es un cambio positivo y se debería alentar a todas las misiones a que desarrollasen esas estrategias inclusivas, estableciendo prioridades, acciones y funciones y responsabilidades claras. | UN | وهذا تطور يستحق الترحيب، وينبغي تشجيع جميع البعثات على وضع مثل هذه الاستراتيجيات الشاملة التي تمكن من تحديد الأولويات والإجراءات وتوضيح الأدوار والمسؤوليات. |
Su delegación apoya la recomendación sobre observatorios regionales y considera que se debe alentar a todas las regiones a que los establezcan. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد التوصية المتعلقة بالمراصد الإقليمية، التي ينبغي تشجيع جميع الأقاليم على إنشائها. |
El Relator Especial no puede sino felicitarse de dicha tendencia y alentar a todas las personas y organismos interesados a no cejar en sus esfuerzos y redoblar la vigilancia para dar al traste con los actos y las prácticas racistas y xenófobos que a menudo adoptan los colores del nacionalismo y la preferencia nacional o continental. | UN | ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يعرب عن اغتباطه لظهور مثل هذا الاتجاه وأن يشجع جميع اﻷشخاص والهيئات المعنية على مواصلة جهودها ومضاعفة يقظتها، ﻹحباط اﻷفعال والممارسات العنصرية وتلك التي تعبر عن رهاب اﻷجانب والتي كثيرا ما تصطبغ بألوان النزعة القومية واﻷفضلية الوطنية أو القارية. |
El Relator Especial no puede sino felicitarse de dicha tendencia y alentar a todas las personas y organismos interesados a no cejar en sus esfuerzos y redoblar la vigilancia para dar al traste con los actos y las prácticas racistas y xenófobos que a menudo adoptan los colores del nacionalismo y la preferencia nacional o continental. | UN | ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يعرب عن اغتباطه لظهور مثل هذا الاتجاه وأن يشجع جميع اﻷشخاص والهيئات المعنية على مواصلة جهودها ومضاعفة يقظتها، ﻹحباط اﻷفعال والممارسات العنصرية وتلك التي تعبر عن رهاب اﻷجانب والتي كثيرا ما تصطبغ بألوان النزعة القومية واﻷفضلية الوطنية أو القارية. |
b) alentar a todas las entidades que participan en el sistema de coordinadores residentes a que por lo menos la mitad de los funcionarios que propongan para la evaluación sean mujeres; | UN | (ب) يشجع جميع الكيانات المشاركة في نظام المنسقين المقيمين أن تقدم موظفات لا تقل نسبتهن عن 50 في المائة للتقييم؛ |
Con este objetivo, quisiera alentar a todas las partes a que adoptaran las medidas necesarias para facilitar una mayor participación de los centroafricanos en el proceso electoral y de transición en curso. | UN | وأودّ لهذه الغاية أن أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تيسير إشراك سكان جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل أكبر في العملية الانتخابية والعملية الانتقالية الجارية. |
Los Estados Miembros deben usar el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo para alentar a todas las partes a lograr resultados tangibles. | UN | وينبغي أن تستغل الدول الأعضاء العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار لتشجيع جميع الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة. |
Tenemos que alentar a todas las partes de la región que todavía tienen que participar en este empeño y pedirles que templen sus ánimos y emprendan la marcha adecuada, que es la marcha de la paz. | UN | ويجب أن نشجع جميع اﻷطراف في المنطقة التي لم تشترك بعد في هذا المسعى على أن تشترك فيه وأن نناشدها تهدئة الخواطر وطرق السبيل الصحيح، سبيل السلام. |
Por lo tanto, cabe esperar que el Comité Especial y las Naciones Unidas se pronuncien en forma general sobre esta cuestión en un esfuerzo para alentar a todas las partes a comprometerse para con el programa que ya se ha acordado. | UN | لذا، من المؤمل أن تبدي اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة بصفة عامة رأيهما بشأن هذه المسألة بغية تشجيع كل اﻷطراف على الالتزام بالبرنامج الذي سبق أن تمت الموافقة عليه. |
Las delegaciones deben centrar sus energías en apoyar al Sr. Gambari y en alentar a todas las partes a que participen en un diálogo serio e importante. | UN | فينبغي للوفود أن تركز طاقاتها على دعم السيد غمباري وتشجيع جميع الأطراف على المشاركة في حوار جاد ومفيد. |
También deseaba alentar a todas las partes a respetar plenamente el acuerdo de cesación del fuego en Darfur y participar constructivamente en el proceso de paz y las próximas conversaciones que organizarán los enviados especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur. | UN | وكان المجلس يأمل أيضا أن يشجع كافة الأطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار بدارفور بشكل كامل، وعلى المشاركة على نحو بناء في عملية السلام وفي المحادثات الوشيكة التي سيجريها المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور. |