Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية. |
Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. | UN | ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها. |
Se debe alentar a todos los Estados a que puedan recurrir a una jurisdicción internacional, cuya función sería velar por la paz mediante la aplicación del imperio del derecho. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع جميع الدول على اللجوء الى سلطان قضائي دولي يتمثل دوره في ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون. |
Como país anfitrión de la correspondiente conferencia, Finlandia desea alentar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Convenio para que entre en vigor lo antes posible. | UN | وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Deseamos alentar a todos los Estados a que participen en su adopción. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده. |
46. La Conferencia Mundial debería alentar a todos los Estados a que promovieran leyes nacionales sobre la trata de personas y asignaran recursos para garantizar que se cumplieran las leyes y se crearan las instituciones judiciales adecuadas que se ocuparan de los casos de trata. | UN | 46- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على وضع قوانين وطنية تعالج مشكلة الاتجار بالأشخاص وعلى تخصيص موارد لضمان إنفاذ القانون وعلى إنشاء مؤسسات قضائية مناسبة لمعالجة حالات الاتجار. |
Lo que hace, en esencia, es alentar a todos los Estados a que renueven los esfuerzos para ampliar el consenso internacional sobre las transferencias de alta tecnología. | UN | فما يفعله في الجوهر هو تشجيع جميع الدول على تجديد الجهود من أجل توسيع نطاق توافق اﻵراء الدولي بشأن عمليات نقل التكنولوجيا المتطورة. |
Quinto, se debe alentar a todos los Estados a que detengan la colocación indiscriminada de minas terrestres antipersonal. | UN | خامسا، ينبغي تشجيع جميع الدول على وقف الوزع العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Consideramos que se debe alentar a todos los Estados a sumarse a esa iniciativa voluntaria. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية. |
En el plano sustantivo, se propone alentar a todos los Estados a: | UN | وعلى الصعيد المادي، يُقترح تشجيع جميع الدول على القيام بما يلي: |
Propuesta núm. 5: alentar a todos los Estados a tipificar la piratería como se la define en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Competencia jurisdiccional Propuesta núm. 6: alentar a todos los Estados a asumir una jurisdicción universal sobre los actos de piratería | UN | المقترح رقم 6: تشجيع جميع الدول على الأخذ بمبدأ الولاية القضائية العالمية للنظر في القضايا المتعلقة بأعمال القرصنة. |
El Reino Unido considera que se debe alentar a todos los Estados a que apliquen los principios enunciados en esta declaración y apoya al OIEA, otras organizaciones internacionales y países asociados para facilitar el logro de estos objetivos. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على تطبيق المبادئ الواردة في هذا البيان وتؤيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان الشريكة في تيسير الإنجاز المتبادل لهذه الأهداف. |
- alentar a todos los Estados a adherirse a todas las convenciones, los tratados y los acuerdos relativos a la delincuencia transnacional organizada existentes y a aplicarlos plenamente; | UN | - تشجيع جميع الدول على التمسك بالاتفاقيات والمعاهدات والترتيبات القائمة التي تعنى بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى تنفيذها تنفيذا كاملا. |
8. Se debe alentar a todos los Estados a que contribuyan al programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y a otras iniciativas en la esfera de la cooperación internacional de conformidad con su capacidad espacial y su participación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ٨ - ينبغي تشجيع جميع الدول على اﻹسهام في برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
8. Se debe alentar a todos los Estados a que contribuyan al programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y a otras iniciativas en la esfera de la cooperación internacional de conformidad con su capacidad espacial y su participación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ٨ - ينبغي تشجيع جميع الدول على اﻹسهام في برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
La resolución tiene por objeto alentar a todos los Estados a que introduzcan el sistema armonizado de reconocimientos y certificación, incluso si no son partes en los Protocolos pertinentes, que entraron en vigor el 3 de febrero de 2000. | UN | ويرمي القرار إلى تشجيع جميع الدول على تنفيذ النظام التوافقي للدراسة والترخيص الذي دخل حيز النفاذ في 3 شباط/فبراير 2000، حتى وإن لم تكن تلك الدول أطرافا في البروتوكولات ذات الصلة. |
El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger en relación con toda cooperación nuclear. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول على اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتصل بأي تعاون نووي. |
39) La Asamblea General debería alentar a todos los Estados a establecer un registro central de los niños adoptados y los niños desaparecidos, a promover intercambios transfronterizos de información para averiguar el paradero de esos niños y a supervisar el funcionamiento de las entidades que se encargan de esa cuestión. | UN | ٩٣ - وينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول على إنشاء سجل مركزي لجميع اﻷطفال الذين تم تبنيهم ولجميع اﻷطفال المفقودين، وينبغي تعزيز تبادل المعلومات عبر الحدود لاقتفاء أثر اﻷطفال ورصد الكيانات المعنية بهم. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, cuyo mandato es vigilar la aplicación de la Convención por los Estados partes, desea aprovechar la oportunidad que brinda este aniversario para alentar a todos los Estados a que aumenten sus esfuerzos por proteger y promover los derechos humanos de la mujer. | UN | 2 - وتود اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي تتولى وفقا لولايتها رصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، أن تغتنم الفرصة التي تتيحها الذكرى السنوية لكي تشجع جميع الدول على بذل مزيد من الجهود من أجل حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها. |
Hemos procurado alentar a todos los Estados a participar más en las actividades del Comité y, al respecto, otros gobiernos han manifestado su interés. | UN | ونحن نحاول أن نشجع جميع الدول على أن تشارك مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة، وأعربت حكومات أخرى عن اهتمامها بهذه المشاركة. |
47. La Conferencia Mundial debería alentar a todos los Estados a que desarrollaran la cooperación bilateral y transfronteriza para eliminar la trata de personas, lo que permitiría la detención y el enjuiciamiento transfronterizos. | UN | 47- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على إقامة تعاون ثنائي وتعاون عبر الحدود من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص. وهذا من شأنه أن يسمح ذلك بإجراء عمليات اعتقال عبر الحدود وملاحقة المتجرين بالأشخاص. |