Hay que alentar al Comité para que trabaje en aumentar la capacidad de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وينبغي تشجيع اللجنة على مساعدة الدول الأعضاء في تنمية قدراتها على مكافحة الإرهاب الدولي. |
Tal vez la Comisión desee alentar al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que: | UN | 91 - وقد ترغب اللجنة في تشجيع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على ما يلي: |
alentar al Comité Ejecutivo a que apruebe, cuanto antes, financiación para la preparación de proyectos en el marco de los planes de gestión que se encuentren en la segunda fase. | UN | تشجيع اللجنة التنفيذية على الموافقة على تمويل إعداد المشاريع لخطط إدارة التخلص التدريجي في مرحلتها الثانية في أقرب وقت ممكن. |
Hay que alentar al Comité a que prepare una recomendación general sobre los derechos de los no ciudadanos. | UN | ويجب تشجيع لجنة القضاء على التمييز العنصري على إعداد توصية عامة بشأن حقوق غير المواطنين. |
ORGANIZACION DE LOS TRABAJOS 28. El Sr. CAMILLERI (Malta), Relator, dice que el sentimiento internacional preponderante en favor de solucionar la cuestión palestina de forma justa y permanente debería alentar al Comité a intensificar sus propios esfuerzos. | UN | ٨٢ - السيد كاميلاري )مالطة(، المقرر : قال إن رجحان كفة التعاطف الدولي الى جانب تسوية القضية الفلسطينية تسوية عادلة ودائمة حري بأن يشجع اللجنة على تكثيف ما تبذله هي من جهود. |
d) alentar al Comité 1540 a colaborar activamente con los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para promover el intercambio de experiencias y las enseñanzas adquiridas en los ámbitos que abarca la resolución 1540 (2004), y coordinar la disponibilidad de programas que puedan facilitar el cumplimiento de dicha resolución; | UN | (د) يشجع لجنة القرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز سبل تبادل الخبرات، والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004)، والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛ |
En cambio, considero que se debe alentar al Comité a que siga explorando la posibilidad de establecer un fondo de ese tipo bajo los auspicios del Consejo Empresarial para las Naciones Unidas, la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y la Comunidad Empresarial Internacional, y otras partes interesadas. | UN | وبدلا من ذلك أعتقد أنه ينبغي حث اللجنة على مواصلة استكشاف إمكانية انشاء مثل هذا الصندوق تحت رعاية مجلس اﻷعمال التجارية لﻷمم المتحدة، ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷعمال التجارية الدولية، واﻷطراف اﻷخرى التي يهمها اﻷمر. |
- alentar al Comité Zangger y al Grupo de Suministradores Nucleares a que intercambien sus experiencias en materia de control de las exportaciones, a fin de que todos los Estados puedan inspirarse en los acuerdos del Comité Zangger y en las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares; | UN | - حث لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية على تبادل خبراتها في مجال ضوابط التصدير، حتى يتسنى لجميع الدول الاستفادة من ترتيبات لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية؛ |
ii) alentar al Comité Ejecutivo a que apruebe cuanto antes la financiación de la preparación de proyectos de planes de gestión para la eliminación de los HCFC para la segunda etapa; | UN | ' 2` تشجيع اللجنة التنفيذية على الموافقة على تمويل إعداد المشاريع لخطط إدارة التخلص التدريجي في المرحلة الثانية في أقرب وقت ممكن؛ |
alentar al Comité Ejecutivo a que apruebe, cuanto antes, financiación para la preparación de proyectos en el marco de los planes de gestión que se encuentren en la segunda fase. | UN | تشجيع اللجنة التنفيذية على الموافقة على تمويل إعداد المشاريع لخطط إدارة التخلص التدريجي في مرحلتها الثانية في أقرب وقت ممكن. |
Además, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tal vez deseara alentar al Comité a que utilizara al Equipo interinstitucional sobre los bosques como grupo básico para establecer el mecanismo y considerara la posibilidad de aumentar el número de sus miembros invitando a otras organizaciones e instrumentos clave a formar parte del mecanismo. | UN | وقد ترغب أيضاً في تشجيع اللجنة على استخدام فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات بوصفها المجموعة المحورية ﻹنشاء اﻵلية وأن تنظر في توسيع عضويتها بدعوة سائر المنظمات والترتيبات الرئيسية لﻹنضمام إلى اﻷلية. |
13. Además desearíamos alentar al Comité a que siguiera elaborando sus observaciones generales y a que se mantuviera en contacto con otros mecanismos especiales de derechos humanos y otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | 13- وبالإضافة إلى ذلك، نود تشجيع اللجنة على مواصلة وضع تعليقات عامة وعلى التفاعل مع الآليات الخاصة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
b) Decidió también alentar al Comité Interinstitucional sobre Bioética a que siga trabajando en esta esfera; | UN | (ب) قرر أيضا تشجيع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء على تعزيز عملها في هذا الميدان؛ |
b) Decidió también alentar al Comité Interinstitucional sobre Bioética a que siga trabajando en este ámbito; | UN | (ب) قرر أيضا تشجيع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء على تعزيز عملها في هذا الميدان؛ |
Con ese propósito, la realización de actividades de carácter incluyente y proactivo por parte del Comité Especial, las Potencias administradoras y los Territorios No Autónomos podría ayudar a salir del estancamiento o alentar al Comité Especial a intervenir en situaciones que pudieran surgir entre un Territorio y su Potencia administradora. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن أن تساعد الجهود الشاملة الاستباقية التي تبذلها اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الخروج من المآزق أو تشجيع اللجنة الخاصة على المشاركة في الحالات القائمة بين أي إقليم والدولة القائمة بإدارته. |
Un aspecto importante del consenso alcanzado en estas sesiones se refirió a la necesidad de alentar al Comité Administrativo de Coordinación a ampliar la comunicación con los Estados Miembros y las instituciones intergubernamentales. | UN | ويشير أحد الجوانب الهامة لتوافق اﻵراء الذي تحقق في تلك الجلسات إلى ضرورة تشجيع لجنة التنسيق اﻹدارية على توسيع نطاق اتصالها بالدول اﻷعضاء والمؤسسات الحكومية الدولية. |
Su delegación quiere alentar al Comité del Programa y de la Coordinación a continuar su labor positiva en el campo de la evaluación. | UN | 23 - واستطردت قائلة إن وفدهـا يود تشجيع لجنة البرنامج والتنسيق على مواصلة عملها الجيد في مجال التقييم. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tal vez desee alentar al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que adopten las siguientes medidas: | UN | 61 - وقد ترغب لجنة وضع المرأة في تشجيع لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على ما يلي: |
d) alentar al Comité 1540 a colaborar activamente con los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para promover el intercambio de experiencias y las enseñanzas adquiridas en los ámbitos que abarca la resolución 1540 (2004), y coordinar la disponibilidad de programas que puedan facilitar el cumplimiento de dicha resolución; | UN | (د) يشجع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يشملها القرار 1540 (2004) والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛ |
4 alt. [alentar al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal a que siga examinando proyectos que estén dirigidos a prestar apoyo financiero y de creación de capacidad a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para la aplicación de alternativas ambientalmente inocuas a los HCFC.]] | UN | 4 بديلة - [يشجع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال على مواصلة النظر في مشاريع تزود الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالدعم المالي وبناء القدرات لتمكينها من استخدام بدائل غير ضارة بالبيئة محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.]] |
d) alentar al Comité 1540 a colaborar activamente con los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para promover el intercambio de experiencias y las enseñanzas adquiridas en los ámbitos que abarca la resolución 1540 (2004), y coordinar la disponibilidad de programas que puedan facilitar el cumplimiento de dicha resolución; | UN | (د) يشجع لجنة القرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز سبل تبادل الخبرات، والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004)، والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛ |
Sobre la base de su estudio general sobre el juicio con las debidas garantías, la Subcomisión decidió alentar al Comité de Derechos Humanos a que preparara una observación general realizada sobre el artículo 4 para reafirmar que el ejercicio del derecho de hábeas corpus y los derechos conexos no son susceptibles de suspensión. | UN | وقررت، استناداً إلى دراستها الشاملة بشأن المحاكمة العادلة، حث اللجنة المعنية بحقوق الانسان على إعداد تعليق عام منقﱠح بشأن المادة ٤ للتأكيد من جديد على عدم جواز المساس بحق المثول أمام المحكمة والحقوق ذات الصلة. |
- alentar al Comité Zangger y al Grupo de Suministradores Nucleares a que intercambien sus experiencias en materia de control de las exportaciones, a fin de que todos los Estados puedan inspirarse en los acuerdos del Comité Zangger y en las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares; | UN | - حث لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية على تبادل خبراتها في مجال ضوابط التصدير، حتى يتسنى لجميع الدول الاستفادة من ترتيبات لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية؛ |