"alentar y apoyar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجيع ودعم
        
    • تشجع وتدعم
        
    • لتشجيع ودعم
        
    • بالتشجيع والدعم
        
    • بتشجيع ودعم
        
    • يشجع ويدعم
        
    • التشجيع والدعم
        
    • وتشجيع ودعم
        
    • تشجيع ومساندة
        
    • تشجيع وتأييد
        
    • بتشجيع وتدعيم
        
    • نشجع وندعم
        
    También afirmó que la comunidad internacional debía alentar y apoyar la inclusión de personas con discapacidad como observadores durante las elecciones. UN وأفاد أيضا بأنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تشجيع ودعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كمراقبين خلال الانتخابات.
    41. Debe examinarse la necesidad de alentar y apoyar las investigaciones básicas y operacionales, particularmente en la esfera de la reproducción humana. UN ٤١ - ينبغي تناول الحاجة إلى تشجيع ودعم كل من البحوث اﻷساسية والتنفيذية، ولا سيما في مجال التناسل البشري.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto pueden enorgullecerse de las contribuciones que han hecho para alentar y apoyar los cambios positivos en Sudáfrica. UN وبوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يفخرا بإسهاماتهما في تشجيع ودعم التغيـــرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا.
    Aquí las políticas deberán alentar y apoyar los impulsos de innovación autóctonos y, como se ha señalado, la capacidad mejorada a nivel local. UN وهنا، يتعين على السياسة العامة أن تشجع وتدعم دوافع الابتكار المحلية، وأن تحسن القدرات المحلية على النحو المشار اليه.
    - Se deben alentar y apoyar las redes de trabajadoras migratorias. UN ● ينبغي تشجيع ودعم شبكات العاملات المهاجرات.
    alentar y apoyar las propias iniciativas de los hombres para complementar los esfuerzos de las organizaciones de mujeres orientados a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; UN تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛
    alentar y apoyar las propias iniciativas de los hombres para complementar los esfuerzos de las organizaciones de mujeres orientados a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; UN تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛
    El papel de las autoridades consiste sobre todo en alentar y apoyar los cambios necesarios mediante el establecimiento de condiciones apropiadas. UN ودور السلطات بصورة رئيسية هو تشجيع ودعم التغييرات الضرورية من خلال إيجاد الظروف المناسبة.
    Sería posible alentar y apoyar los programas para la erradicación de la pobreza mediante préstamos sin interés o a un bajo interés. UN ويمكن تشجيع ودعم برامج القضاء على الفقر بتقديم قروض بدون فوائد أو بفوائد مخفضة.
    Huelga decir que cabe alentar y apoyar las iniciativas destinadas al arresto y la sanción de quien lleva a cabo estas actividades. UN وينبغي بالطبع، تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى إلقاء القبض على المتاجرين بالأشخاص ومهربيهم ومعاقبتهم.
    En este sentido, es menester alentar y apoyar la integración regional en la promoción del crecimiento económico UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع ودعم التكامل الإقليمي لتعزيز النمو الاقتصادي.
    :: Centrarse en alentar y apoyar a los beneficiarios para que planeen su futuro UN :: تركيزا على تشجيع ودعم المستفيدين للتخطيط لمستقبلهم
    vi. alentar y apoyar la incorporación de actividades de prevención de desastres en los programas de rehabilitación y recuperación después de los desastres, mejorando la coordinación; vii. UN `6` تشجيع ودعم إدراج أنشطة الوقاية من الكوارث في برامج الإنعاش والتأهيل بعد الكوارث، على نحو أفضل تنسيقاً.
    :: alentar y apoyar el establecimiento de mecanismos dentro de las respectivas comunidades religiosas para fortalecer el comportamiento ético y los valores morales compartidos; UN :: تشجيع ودعم إنشاء آليات داخل كل من المجموعات الدينية من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية المشتركة؛
    El propósito de los servicios es alentar y apoyar a los estudiantes a proseguir estudios superiores. UN والغرض من هذه الخدمات هو تشجيع ودعم الطلاب للالتحاق بتعليم أعلى.
    alentar y apoyar la autonomía y la independencia en relación con la asistencia social UN :: تشجع وتدعم الاعتماد على الذات والاستقلالية قي الرعاية
    Antes de proponer un mecanismo concreto era importante que se consideraran los elementos constitutivos de lo que hacía falta hacer para alentar y apoyar la aplicación. UN كان من المهم النظر في العناصر التي يتألف منها العمل المطلوب لتشجيع ودعم التنفيذ قبل اقتراح أية آلية محددة.
    Para aprovechar estas posibilidades, las partes interesadas de la región y la comunidad internacional deben alentar y apoyar el proceso de paz, incluso mediante resoluciones sobre el futuro del OOPS. UN ومن أجل الاستفادة من هذه الاحتمالات، يجب أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال القرارات المتعلقة بمستقبل اﻷونروا.
    Para abordar estas causas, el Gobierno ha decidido alentar y apoyar los sectores fuertes, tales como la agricultura, el comercio, la ganadería, la pesca, las artesanías y el sector no estructurado. UN وقد قررت الحكومة معالجة هذه الأسباب بتشجيع ودعم القطاعات القوية، كالزراعة، والتجارة، والماشية، وصيد الأسماك، والحرف اليدوية، والقطاع غير الرسمي.
    En consecuencia, la comunidad internacional debería alentar y apoyar la representación paralela de países divididos en las Naciones Unidas en todas las demás organizaciones internacionales. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    A este respecto, la comunidad internacional debe alentar y apoyar aún más el proceso de democratización e integración económica de África. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحظى عملية التحول الديمقراطي والتكامل الاقتصادي في أفريقيا بمزيد من التشجيع والدعم من المجتمع الدولي.
    Mediante la política nacional de educación para las niñas se pretende asegurar, alentar y apoyar la matrícula y permanencia de las niñas en la escuela. UN وتقضي السياسة الوطنية لتعليم الفتيات بضمان وتشجيع ودعم التحاق واستبقاء الفتيات بالمدارس.
    - alentar y apoyar a las instituciones nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos para que tengan debidamente en cuenta en sus actividades el derecho al desarrollo; UN تشجيع ومساندة المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، لكي تراعي الحق في التنمية بشكل كاف في أنشطتها؛
    La representación paralela no es un obstáculo para la reunificación de los países divididos, como lo demuestra el ejemplo de Alemania, y la Organización debe en consecuencia alentar y apoyar la representación paralela de los países divididos en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. UN فالتمثيل المتوازي لا يعوق اعادة توحيد البلدان المقسمة آخر المطاف، كما يوضح مثال ألمانيا، ولهذا ينبغي للمنظمة تشجيع وتأييد التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    a) alentar y apoyar, según proceda, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base comunitaria en su labor de fomento de la evolución de las actitudes y prácticas negativas para la niña; UN )أ( القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتدعيم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية في جهودها لتشجيع التغييرات في المواقف والممارسات السلبية ضد البنات؛
    Nosotros en la comunidad internacional debemos, por tanto, alentar y apoyar los esfuerzos de los países africanos en estas esferas. UN وبالتالي، يتعين علينا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، أن نشجع وندعم جهود البلدان الأفريقية في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus