A.4 Capacitación sistemática sobre cuestiones de género para todo el personal dedicado a tareas de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | ألف 4 - توفير التدريب المنتظم على المسائل الجنسانية للموظفين العاملين في مجالي الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات. |
Integración de perspectivas de género en los cursos prácticos de capacitación sobre alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | إدراج المناظير الجنسانية في حلقات التدريب على الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات تعزيز القدرات |
Decidieron también considerar la organización conjunta de un seminario sobre alerta temprana y prevención de conflictos para representantes de organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وقررتا أيضا بحث القيام بصفة مشتركة بتنظيم حلقة عمل عن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات لممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا. |
Malawi cree en la primacía de la estrategia de alerta temprana y prevención de los conflictos y cree también que la solución de los conflictos debe ser la segunda alternativa. | UN | وتؤمن ملاوي بأهمية اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وبأن حسم الصراع ينبغي أن يكون الخيار الثاني اﻷفضل. |
Una cooperación más estrecha de las dos organizaciones promoverá un intercambio constante de información entre las Naciones Unidas y la CSCE, particularmente en las esferas de alerta temprana y prevención de conflictos, así como en la fase de su resolución. | UN | وأي تعاون أوثق بين المنظمتين سيعزز أيضا التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في مجالات اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وكذلك في مرحلة حلها. |
El apoyo de las Naciones Unidas incluyó el desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades de alerta temprana y prevención de conflictos, el establecimiento de oficinas de consolidación de la paz y el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 13 - ويشمل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إيجاد وتعزيز القدرات المتعلقة بالإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، ونشر مكاتب بناء السلام وعمليات حفظ السلام. |
La complementariedad entre diversas entidades de las Naciones Unidas es patente en los siguientes ámbitos: alerta temprana y prevención de conflictos, liderazgo político, consolidación de la paz, desminado, asistencia humanitaria, recursos compartidos y sanciones. | UN | ويتبين التكامل بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في المجالات التالية: الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، القيادة السياسية، بناء السلام، إزالة الألغام، المساعدة الإنسانية، تقاسم الموارد، الجزاءات. |
Para concluir, dijo que las propuestas presentadas recientemente por el Secretario General con miras a fortalecer el Departamento de Asuntos Políticos tenían por objeto reforzar su capacidad de alerta temprana y prevención de conflictos por medio, entre otras cosas, del establecimiento de oficinas regionales. | UN | وفي الختام، ذكرت أن الهدف من الاقتراح الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتعزيز إدارة الشؤون السياسية هو توطيد قدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء المكاتب الإقليمية. |
A. alerta temprana y prevención de conflictos | UN | ألف - الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات |
El Departamento de Asuntos Políticos facilitó la participación de mujeres en la labor de alerta temprana y prevención de conflictos, incluso mediante consultas con grupos locales de mujeres sobre la situación en el terreno, y preparó un marco de análisis político con una perspectiva de género para que fuera utilizado por los funcionarios del Departamento encargados de los distintos países. | UN | وقامت إدارة الشؤون السياسية بتيسير مشاركة المرأة في جهود الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع جمعيات نسائية محلية بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع، وبإعداد إطار للتحليل السياسي مراع للاعتبارات الجنسانية ليستخدمه موظفو الإدارة المسؤولون عن مختلف القطاعات. |
El Consejo de Seguridad reconoce también la importante contribución de los órganos subregionales y subraya la necesidad de que los órganos subregionales africanos mejoren su capacidad de alerta temprana y prevención de conflictos con el fin de que esos importantes agentes puedan responder con mayor prontitud a las nuevas amenazas para la seguridad que surjan en sus zonas. | UN | ' ' ويعترف مجلس الأمن أيضا بأهمية مساهمة الهيئات دون الإقليمية ويؤكد ضرورة تعزيز الهيئات دون الإقليمية الأفريقية لقدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات حتى يتأتى لهذه الجهات الفاعلة المهمة التصدي على أسرع وجه للتهديدات الناشئة المحدقة بالأمن في مناطقها. |
Los representantes de unas 40 organizaciones e instituciones internacionales, cuatro Estados Miembros y dos organizaciones no gubernamentales intercambiaron opiniones y experiencias, hicieron balance de los progresos realizados y exploraron medios de seguir fortaleciendo las alianzas internacionales en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, centrándose en enfoques prácticos y operacionales. | UN | وتبادل ممثلو حوالي 40 منظمة ومؤسسة دولية و 4 دول أعضاء ومنظمتين غير حكوميتين وجهات النظر والخبرات، واستعرضوا التقدم المحرز واستكشفوا سبل زيادة تعزيز الشراكات الدولية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات، مع التركيز على النهج العملية والتشغيلية. |
" El Consejo reconoce también la importante contribución de los órganos subregionales y subraya la necesidad de que los órganos subregionales africanos mejoren su capacidad de alerta temprana y prevención de conflictos con el fin de que esos importantes agentes puedan responder con mayor prontitud a las nuevas amenazas para la seguridad que surjan en sus zonas. | UN | ' ' ويعترف المجلس أيضا بأهمية مساهمة الهيئات دون الإقليمية ويؤكد على ضرورة أن تعزز الهيئات دون الإقليمية الأفريقية قدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات حتى يتسنى لهذه الجهات الفاعلة المهمة التصدي بسرعة أكبر للأخطار الناشئة التي تهدد الأمن في مناطقها. |
alerta temprana y prevención de conflictos | UN | 1 - الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات |
Por un lado, las instituciones internacionales que participan en las actividades de alerta temprana y prevención de conflictos en la ex Yugoslavia tienen muchas lecciones que aprender. | UN | فمن ناحية، هناك العديد من الدروس التي يمكن أن تستقيها المؤسسات الدولية المشاركة في أنشطة اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة. |
El tema principal del programa de esta tercera reunión con las organizaciones regionales fue la alerta temprana y prevención de conflictos en el siglo XXI, así como la capacidad de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en materia de alerta y prevención de conflictos. | UN | وركز جدول أعمال هذا الاجتماع الثالث للمنظمات اﻹقليمية على موضوع اﻹنذار المبكر ومنع النزاع في القرن الحادي والعشرين، إلى جانب قدرات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان اﻹنذار المبكر ومنع النزاع. |
En abril de 1998, el ACNUR intensificó su apoyo a la OUA en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | ٦٤ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، كثفت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال اﻹنذار المبكر ومنع المنازعات. |
Se solicita un nuevo crédito de 62.200 dólares para servicios de consultoría en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, así como para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. | UN | ٣-٢٨ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية. |
Una evaluación general de las necesidades de la OUA en materia de alerta temprana y prevención de conflictos ayudaría a determinar las modalidades de la asistencia que el ACNUR ha de prestar en esta esfera y también a estrechar los vínculos entre la prevención y mitigación de los conflictos y los desplazamientos forzados. | UN | ومن شأن التقييم الشامل لاحتياجات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومتطلباتها في مجال اﻹنذار المبكر ومنع المنازعات أن يحدد أساليب مواصلة المساعدات المقدمة من المفوضية في هذا المجال وتعزيز الصلة بين منع المنازعات والتخفيف من حدتها والتشريد القسري. |
A nivel regional, las comunidades económicas regionales han desarrollado sus propios sistemas de alerta temprana y prevención de conflictos, por ejemplo los consejos de ancianos y sabios que colaboran con órganos continentales. | UN | 18 - وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية لنفسها نظمها الخاصة بالإنذار المبكر ومنع النزاعات، ومن ذلك مجالس الشيوخ والحكماء التي تعمل مع الهيئات القارية. |
3. Se felicita por la mejora sustancial de la seguridad en Côte d ' Ivoire, así como por la creación de la Dependencia Especial de Investigación y el Consejo Nacional de Seguridad, en particular en sus misiones de alerta temprana y prevención de las violaciones de los derechos humanos; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهامهما المتعلقة بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Se felicita por la mejora sustancial de la seguridad en Côte d ' Ivoire, así como por la creación de la Dependencia Especial de Investigación y el Consejo Nacional de Seguridad, en particular en sus misiones de alerta temprana y prevención de las violaciones de los derechos humanos; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمّتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |