"alerta temprana y respuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنذار المبكر والاستجابة
        
    • الإنذار المبكِّر والاستجابة
        
    • للإنذار المبكر والاستجابة
        
    Fortalecimiento del componente de alerta temprana y respuesta a brotes de enfermedades de la vigilancia del OOPS para la respuesta a pandemias UN تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا
    Fortalecimiento del componente de alerta temprana y respuesta a brotes de enfermedades de la vigilancia del OOPS para la respuesta a pandemias UN تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا
    La UNAMID envió a 24 funcionarios a las bases de operaciones para establecer mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida y fortalecer los existentes UN أوفدت العملية المختلطة 24 موظفاً إلى مواقع الأفرقة لإنشاء آليات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة وتعزيزها
    Debe estudiarse la conveniencia de ampliar el uso civil del Sistema Internacional de Vigilancia con fines de alerta temprana y respuesta de emergencia. UN وينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق الاستخدام المدني لنظام الرصد الدولي في غرضي الإنذار المبكر والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Por ello, pido a las Naciones Unidas que apoyen las iniciativas regionales y subregionales en materia de mecanismos de alerta temprana y respuesta en casos de conflicto, con miras a reforzar nuestra capacidad de prevención y gestión de conflictos. UN لـذا، فإنني أناشـد الأمم المتحدة أن تعير دعمها للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بآليات الإنذار المبكِّر والاستجابة للصراعات، بغية تعزيز قدرتنا على منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Burundi mediante cursillos sobre la elaboración de planes de alerta temprana y respuesta rápida, uno a nivel nacional y cinco a nivel provincial UN :: إسداء المشورة لحكومة بوروندي من خلال حلقات عمل بشأن وضع خطط للإنذار المبكر والاستجابة السريعة، إحداها على الصعيد الوطني وخمس على صعيد المقاطعات
    Establecer centros de intercambio de información, a nivel nacional, subregional o internacional, sobre los requisitos ambientales y de seguridad de los productos y los correspondientes sistemas de alerta temprana y respuesta rápida. UN :: إنشاء مراكز لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الدولي بشأن الاشتراطات البيئية وشروط سلامة المنتج وما يتصل بذلك من نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción. UN وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا.
    A fin de fijar sus prioridades de supervisión y elaboración de oportunos análisis y opciones normativas para el Secretario General, las divisiones regionales dependen de numerosas fuentes de información en apoyo de su labor de alerta temprana y respuesta. UN وتعتمد في تحديد أولياتها فيما يتعلق برصد وتوفير التحليلات وخيارات السياسات في الوقت المناسب للأمين العام، على مصادر عديدة للمعلومات تدعم أعمالها في مجالي الإنذار المبكر والاستجابة للطوارئ.
    Los recursos también permitirán a la Oficina reforzar su capacidad para desplegar personal cualificado para responder a una crisis repentina o la intensificación de una crisis existente, y para apoyar su capacidad de alerta temprana y respuesta. UN وسوف تتيح هذه الموارد للمكتب تعزيز قدراته في مجال نشر موظفين مؤهلين للاستجابة للأزمات المفاجئة أو لاشتداد الأزمات القائمة ولدعم قدراته في مجال الإنذار المبكر والاستجابة.
    Aprovechando el poder de la tecnología para documentar la violencia, el programa facilitará también sistemas de alerta temprana y respuesta rápida y ayudará a investigar y perseguir los actos de violencia sexual. UN وبتسخير قوة التكنولوجيا لتوثيق العنف، سيسهم البرنامج أيضا في تيسير نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة، والمساعدة في التحقيق في حالات العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيه.
    V. Mecanismos de alerta temprana y respuesta urgente UN خامسا - آليات الإنذار المبكر والاستجابة العاجلة
    Dicho mecanismo de alerta temprana y respuesta rápida debe permitir que los periodistas y otros trabajadores de los medios de comunicación tengan acceso inmediato a las autoridades pertinentes y a medidas de protección cuando se vean amenazados. UN وينبغي أن تسمح آلية الإنذار المبكر والاستجابة السريعة هذه للصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال فوراً بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم.
    En el Chad, el equipo de salud pública de la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha trabajado conjuntamente con el ACNUR, el UNICEF y los asociados en el ámbito de la salud para prestar apoyo y asistencia a los desplazados internos, los refugiados y la población local en relación con los sistemas de vigilancia de las enfermedades y los problemas nutricionales, alerta temprana y respuesta a los brotes. UN وفي تشاد، يعمل فريق الصحة العامة التابع لمنظمة الصحة العالمية جنبا إلى جنب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وشركاء في مجال الصحة لتقديم الدعم في حالات الطوارئ للمشردين داخليا واللاجئين والسكان المحليين من أجل مراقبة الأمراض والتغذية ونظم الإنذار المبكر والاستجابة لتفشي الأمراض.
    Las cuestiones que se examinarían incluyen las perspectivas de la energía nuclear, la cooperación de los gobiernos y las comunidades sobre los riesgos nucleares y radiológicos, las estrategias para la gestión de los desechos radiactivos, los sistemas de alerta temprana y respuesta ante los desastres y el desarrollo socioeconómico de las zonas afectadas por Chernobyl. UN وتشمل القضايا التي ستتم مناقشتها آفاق الطاقة النووية وتعاون الحكومات والمجتمعات المحلية بشأن المخاطر النووية والإشعاعية واستراتيجيات إدارة النفايات المشعة ونظم الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتأثرة بكارثة تشيرنوبيل.
    7. Con el fin de robustecer su sistema de alerta temprana y respuesta de emergencia, Tailandia ha convenido en ser uno de los nodos de suministro de datos para el proyecto Centinela Asia, y en julio de 2010 copatrocinó con el Japón la sexta reunión de capacitación en la operación del sistema para expertos en la materia. UN 7 - وأردف قائلا إن تايلند، تعزيزاً لنظام الإنذار المبكر والاستجابة لحالات الطوارئ لديها، أصبحت من المراكز الرئيسية لتوفير البيانات لمشروع الرصد الخفيري لآسيا وأنها استضافت بالاشتراك مع اليابان في تموز/يوليه عام 2010 الاجتماع السادس للتدريب على تشغيل هذا النظام للخبراء ذوي الصلة.
    Estableció un comité de expertos encargado de formular una recomendación sobre la protección del periodismo y la seguridad de los periodistas y otros agentes de los medios de comunicación, y está trabajando en el desarrollo de la capacidad de alerta temprana y respuesta rápida por medio de una plataforma basada en Internet. UN وقد أنشأ المجلس لجنة خبراء لإعداد توصية بشأن حماية الصحافة وسلامة الصحفيين والإعلاميين الآخرين، وهو يعمل على تطوير قدرات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة من خلال منبر على الإنترنت().
    Teniendo en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales, la UNCTAD debe intervenir en el debate de las cuestiones que plantea el fortalecimiento y la reforma en curso de las instituciones financieras internacionales, incluida la mejora de las capacidades de alerta temprana y respuesta para hacer frente a la aparición y propagación de las crisis financieras, aportando como antes análisis desde la perspectiva del desarrollo. UN وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره الأعمال التي يُضطلع بها في منظمات أخرى ذات صلة، ينبغي له أن يساهم في مناقشة المسائل المتصلة بتعزيز المؤسسات المالية الدولية والإصلاحات الجارية فيها، بما في ذلك تعزيز القدرات على الإنذار المبكر والاستجابة في معالجة نشوء وانتشار الأزمات المالية، وذلك بمواصلة التحليلات ذات الصلة التي تنطلق من منظور إنمائي.
    Teniendo en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales, la UNCTAD debe intervenir en el debate de las cuestiones que plantea el fortalecimiento y la reforma en curso de las instituciones financieras internacionales, incluida la mejora de las capacidades de alerta temprana y respuesta para hacer frente a la aparición y propagación de las crisis financieras, aportando como antes análisis desde la perspectiva del desarrollo. UN وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره الأعمال التي يُضطلع بها في منظمات أخرى ذات صلة، ينبغي له أن يساهم في مناقشة المسائل المتصلة بتعزيز المؤسسات المالية الدولية والإصلاحات الجارية فيها، بما في ذلك تعزيز القدرات على الإنذار المبكر والاستجابة في معالجة نشوء وانتشار الأزمات المالية، وذلك بمواصلة التحليلات ذات الصلة التي تنطلق من منظور إنمائي.
    Se necesita aplicar un enfoque holístico de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, incluida la utilización de sistemas de alerta temprana y respuesta temprana y la promoción de la reforma del sector de la seguridad y la buena gobernanza. UN وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد.
    En este ámbito hay importantes lagunas de conocimientos y faltan sistemas de alerta temprana y respuesta informados por el clima. UN وهناك ثغرات مهمة في المعرفة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدم وجود أنظمة للإنذار المبكر والاستجابة تسترشد بالمعلومات المناخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus