Asimismo, apoyan los programas de educación de adultos, principalmente el programa de alfabetización de la mujer, y el establecimiento de jardines infantiles de la comunidad. | UN | وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية. |
En lo que respecta a la alfabetización de la mujer, la mayoría de las mujeres zairenses sigue siendo analfabeta. | UN | وفيما يتعلق بمحو أمية النساء، لا يزال معظم النساء الزائيريات أميات. |
Esta evaluación cualitativa de la educación de las niñas y de la alfabetización de la mujer se apoya en los datos estadísticos siguientes: | UN | إن هذا التقييم النوعي لتعليم الفتاة ومحو أمية المرأة يمكن دعمه بالبيانات اﻹحصائية التالية: |
Se están haciendo renovados esfuerzos para estudiar tanto la adquisición individual de la alfabetización como la alfabetización de la sociedad. | UN | ويجري بذل جهود جديدة لفهم كل من اﻹلمام الفردي بالقراءة والكتابة وإلمام المجتمع بالقراءة والكتابة. |
En el informe de la Encuesta figuran las siguientes tasas de alfabetización de la población de las distintas zonas: | UN | وتقرير الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات نشر معدلات معرفة القراءة والكتابة التالية لمناطق المعيشة المختلفة : |
:: La baja tasa de formación y alfabetización de la mujer; | UN | انخفاض معدلات التدريب ومحو الأمية لدى النساء؛ |
La próxima etapa se centrará en mejorar la tasa de alfabetización de la mujer y las minorías étnicas para reducir el analfabetismo a la mitad antes de 2015. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في تحسين معدل الأمية بين النساء والأقليات الإثنية وخفضه إلى النصف بحلول عام 2015. |
La educación básica hace especial hincapié en mejorar las oportunidades de educación de las niñas y la alfabetización de la mujer. | UN | والتعليم اﻷساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء. |
Los programas también deben prestar apoyo a la educación primaria y secundaria de las niñas y la alfabetización de la mujer. | UN | ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء. |
- La movilización de todos los interesados, atribuyéndose prioridad a la alfabetización de la población activa. | UN | :: تعبئة مجموع المتدخلين، مع اعتبار محو أمية السكان العاملين إحدى الأولويات؛ |
Lograr una tasa de alfabetización de la mujer del 66% y del 75% a más tardar en 2009 y 2015 respectivamente. | UN | :: وتحقيق 66 في المائة في معدل محو أمية الإناث بحلول عام 2009 ونسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
Conviene pues lograr un aumento de la tasa de escolarización de las jóvenes a todos los niveles de los estudios escolares, suprimir los obstáculos a la alfabetización de la mujer adulta, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
170. Tras calificar de muy encomiables los programas de alfabetización de la mujer, una experta expresó preocupación con respecto al contenido de esos programas, que actualmente servían para confirmar a la mujer en sus funciones tradicionales. | UN | ١٧٠- ووصفت إحدى الخبيرات برامج محو أمية اﻹناث بأنها جديرة بالثناء البالغ، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء مضمون هذه البرامج التي تعمل حاليا على تثبيت المرأة في أدوارها التقليدية. |
Pide que el Fondo amplíe sus actividades en la esfera política y económica para abarcar la educación y la alfabetización de la mujer, especialmente en las zonas rurales, porque la educación es la piedra angular de la eliminación de la pobreza y la promoción de la mujer. | UN | ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة. |
Ese hecho se acepta como un índice de la alfabetización de la mujer. | UN | ومن المسلم به أن ذلك مؤشر ﻹلمام اﻹناث بالقراءة والكتابة. |
La tasa de alfabetización de la mujer se cifra únicamente en el 30%, en tanto que el caso de los hombres alcanza el 66%. | UN | وتبلغ نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 30 في المائة فقط للنساء مقارنة بنسبة 66 في المائة لدى الرجال. |
Nepal se ha referido a la organización de seminarios y a la distribución de comunicaciones; tal vez sería mejor que comenzara por aumentar la tasa de alfabetización de la mujer. | UN | واختتمت تعليقها قائلة إن نيبال تتكلم عن تنظيم حلقات دراسية وتوزيع مطبوعات؛ ولكن قد يكون من الأفضل أن تبدأ بتحسين معدل إلمام الفتيات بالقراءة والكتابة. |
Por esa razón, es posible que en las cifras se exagere el grado de alfabetización de la población. | UN | ولذلك فمن الممكن أن تبالغ الأرقام في مستوى معرفة القراءة والكتابة بين السكان. |
La tasa de alfabetización de la población mayor de 6 años es del 63,7%. | UN | ويبلغ معدل معرفة القراءة والكتابة في صفوف من جاوزوا سن السادسة 63.7 في المائة. |
Los sistemas deberían diseñarse de tal modo que suministren información fiable y útil sobre el grado de alfabetización de la población, sobre los efectos de la alfabetización y el uso que se hace de ella y sobre el funcionamiento y eficacia de los programas de alfabetización. | UN | وينبغي تصميم هذه النظم لتوفير معلومات موثوقة وهامة بشأن حالة محو الأمية لدى السكان، وبشأن أوجه استخدام تأثير محو الأمية، وبشأن أداء برامج محو الأمية وفعاليتها. |
Además, ha habido una correlación considerable entre el crecimiento de la alfabetización de la mujer, la mayor salud de las familias y el fuerte aumento del producto interno bruto. | UN | 6 - وكان هناك ارتباط كبير بين تزايد نسبة محو الأمية لدى الإناث وتحسن صحة الأسر وتزايد نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
Tener en cuenta, al concebir las actividades, las restricciones derivadas del nivel de alfabetización de la población; | UN | وأن تراعى في صياغة الأنشطة، القيود التي يفرضها مستوى محو الأمية بين السكان؛ |
La tasa de alfabetización de la mujer aumentó del 14,8% en 1974 al 25,5%, como se señala en el censo más reciente, de 1991. | UN | فقد ارتفع معدل معرفة اﻹناث للقراءة والكتابة من ١٤,٨ في المائة في عام ١٩٧٤ إلى ٢٥,٥ في المائة في عام ١٩٩١ على النحو المبين في أحدث تعداد للسكان. |