"algún cambio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تغيير في
        
    • أية تغييرات في
        
    • أي تعديلات على
        
    • عليها أي تغير
        
    • أي تغير في
        
    • أى تغير فى
        
    Se pregunta si se ha producido algún cambio en los esfuerzos que realiza el Gobierno para ayudar a las mujeres de las zonas rurales. UN وتساءلت إذا كان هنالك أي تغيير في الجهود التي تبذلها الحكومة لمساعدة المرأة الريفية.
    No, si hay algún cambio en su itinerario los hermanos sabrán que algo sucede y van a volver a esconderse. Open Subtitles لا ، لو حدث هناك أي تغيير في خطة عملها سيعرف الأخوين بهذا التغيير و سوف يعودون إلى الاختفاء
    ¿Has notado algún cambio en tu personalidad desde el implante? Open Subtitles ألاحظتَ أي تغيير في شخصيّتك مُذ عمليّة الزرع؟
    No se dispone de información sobre si ha habido algún cambio en el mandato de la misión. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوفر أية معلومات عن حصول أية تغييرات في ولاية البعثة.
    a) Facilitar el FCI íntegro correspondiente al último año de inventario y a los años en que se introdujo algún cambio en algún sector. UN (أ) توفير استمارة الإبلاغ الموحدة بالكامل عن آخر سنة وضعت فيها قائمة جرد وعن السنوات التي أدخلت فيها أي تعديلات على أي قطاع من القطاعات.
    Vladimir Kovačević ha sido declarado no apto para ser enjuiciado en tanto no se produzca algún cambio en su estado de salud mental. UN وتقرر أن الحالة العقلية لفلاديمير كوفاتشيفيتش لا تسمح بمحاكمته إلى أن يطرأ عليها أي تغير.
    El principal objetivo de las consultas era determinar si se había producido algún cambio en las posiciones de los Estados Miembros en lo referente al programa de trabajo. UN إن الهدف الرئيسي من تلك المشاورات هو النظر إن كان قد حدث أي تغير في مواقف الدول الأعضاء بخصوص برنامج للعمل.
    ¿ha notado algún cambio en la vida de su hija últimamente? Open Subtitles هل لحظتي أى تغير فى حياة إبنتك مُؤخراً؟
    Si hay algún cambio en alguno de ellos, me traéis de vuelta. Open Subtitles لو طرأ أي تغيير في أي شاشة , عليك أن تعيدني إلى هُنا
    77. El PRESIDENTE afirma que podría agregarse al párrafo una frase en la que se pregunte si se ha producido algún cambio en los requisitos para celebrar un referendum. UN ٧٧- الرئيس قال إنه يمكن أن تُضاف جملة إلى تلك الفقرة يُسأل فيها عما إذا كان قد حدث أي تغيير في شروط إجراء استفتاء.
    También pregunta en qué difiere el último Programa Nacional de la Mujer del anterior y si se ha introducido algún cambio en cuanto a los puntos en los que se hace más hincapié. UN وسألت أيضا بماذا يختلف آخر برنامج وطني للمرأة عن البرنامج الماضي المماثل، وعما إذا كان قد أُدخل أي تغيير في محاور تركيزه.
    Por ello, desea saber si ha habido algún cambio en las tasas de vacantes de los lugares de destino no aptos para familias de los fondos y programas tras la introducción del enfoque de operaciones especiales. UN لذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك أي تغيير في معدلات الشواغر في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لدى الصناديق والبرامج بعد استحداث نهج العمليات الخاصة.
    ¿Ha habido algún cambio... en el comportamiento del Sr. Carruthers? Open Subtitles هل حصل أي تغيير في سلوك السيد كاراثرس ؟
    ¿Has notado algún cambio en tu pelo, en tu piel? Open Subtitles ألم تلاحظي أي تغيير في شعرك .. بشرتك ؟
    Pregunta si hubo algún cambio en las políticas económicas y agrícolas de los actuales dirigentes que podría redundar en que se cumpla mejor el derecho a la alimentación. UN وتساءلت عما إذا كانت قد حدثت في ظل القيادة الحالية أية تغييرات في السياسات الاقتصادية والزراعية يمكن أن تؤدي إلى تحسن الوفاء بالحق في الغذاء.
    - ¿Has notado algún cambio en su comportamiento desde que volvió? Open Subtitles -هل لاحظت أية تغييرات في سلوكها منُذ عودتها؟
    a) Facilitar el FCI íntegro correspondiente al último año de inventario y a los años en que se haya introducido algún cambio en algún sector. UN (أ) توفير استمارة الإبلاغ الموحدة بالكامل عن آخر سنة وضعت فيها قائمة جرد وعن السنوات التي أدخلت فيها أي تعديلات على أي قطاع من القطاعات.
    a) Facilitar el FCI íntegro correspondiente al último año de inventario y a los años en que se haya introducido algún cambio en algún sector. UN (أ) توفير نموذج الإبلاغ الموحد بالكامل عن آخر سنة وضعت فيها قائمة جرد وعن السنوات التي أدخلت فيها أي تعديلات على أي قطاع من القطاعات.
    Vladimir Kovačević ha sido declarado no apto para ser enjuiciado en tanto no se produzca algún cambio en su estado de salud mental. UN وتقرر أن الحالة العقلية لفلاديمير كوفاتشيفيتش لا تسمح بمحاكمته إلى أن يطرأ عليها أي تغير.
    El último de los 13 acusados trasladados a Serbia, Vladimir Kovačević, ha sido declarado inapto para ser juzgado, a la espera de que se produzca algún cambio en su estado de salud mental. UN وتقرر أن الحالة العقلية لفلاديمير كوفاتشيفيتش، آخر المتهمين الثلاثة عشر الذين سلموا إلى صربيا، لا تسمح بمحاكمته إلى أن يطرأ عليها أي تغير.
    Deje que nuestros analistas revisen las denuncias de estos meses y vean si ha habido algún cambio en el patrón del crimen: Open Subtitles و أن تدعوا محللينا يلقون نظرة على التقارير من الشهور الماضية و أن يروا ان كان هناك أي تغير في نمط الجرائم
    Vuélvanla a traer si hay algún cambio en el comportamiento, en el sueño, vértigos, fiebre. Open Subtitles أحضرها إلى هنا لو حصل أي تغير في السلوك أو النوم أو حصل دوار أو حرارة
    Si hay algún cambio en su condición. Open Subtitles إن كان هناك أى تغير فى حالتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus