"algún estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي دولة
        
    • أية دولة
        
    • إحدى الدول
        
    • هناك دولة
        
    • لأي دولة
        
    • فرادى الدول
        
    • بأي دولة
        
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. La Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. La Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. La Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Por nuestra tradición histórica, no aceptamos, ni podemos aceptar en el futuro, mecanismos de negociación que excluyan a algún Estado Miembro. UN ونحـن بحكم تقاليدنا التاريخية، لا نقبل آليات تفاوض تستثني أية دولة عضو ولا يمكن أن نقبلها في المستقبل.
    El Grupo tiene la ferviente esperanza de que algún Estado dará un paso adelante para ofrecerse como anfitrión del tribunal. UN ويأمل الفريق بحرارة أن تتقدم إحدى الدول التي تستوفي هذه المعايير وتعرض استضافة المحكمة.
    Mientras algún Estado siga teniendo armas de este tipo -- en particular armas nucleares -- , otros Estados querrán tenerlas. UN وما دامت هناك دولة تمتلك هذه الأسلحة - وخصوصا الأسلحة النووية - تطمع البلدان الأخرى قطعا إلى امتلاكها.
    36. Bajo la organización histórica del Estado-Nación, que es la que aún hoy en día estructura a la sociedad internacional, no es admisible que algún Estado pueda autorizar legalmente actividades mercenarias, cualquiera sea la modalidad y la finalidad que se invoquen. UN 36- وفي إطار الهيكل التاريخي للدولة الأمة التي ما زالت تشكل أساس المجتمع الدولي، من غير المسموح به لأي دولة قانونا أن تأذن بأنشطة المرتزقة بغض النظر عن الشكل الذي تتخذه أو الأهداف التي تخدمها.
    29. Solicita al Secretario General que asegure que, en la presentación del presupuesto por programas, se incluyan los logros previstos y, en la medida de lo posible, los indicadores de progreso para medir los logros en la ejecución de los programas de la Organización y no los de algún Estado Miembro en particular; UN 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، عند تقديم الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات التي تحققت في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. La reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Pudo también observar que para llevar a cabo políticas expansivas o ambiciones de poder, algún Estado, alguna organización o algún político aventurero y acaudalado, puede con relativa facilidad armar grupos de mercenarios, convocando a jóvenes inexpertos por una paga. UN كما اتضح للمقرر الخاص أنه يسهل نسبيا على أي دولة أو منظمة أو سياسي مغامر وميسور، لتنفيذ سياسات توسعية أو تحقيق مطامع تتعلق بنيل السلطة، تسليح جماعات من المرتزقة باستئجار شبان عديمي الخبرة.
    Por el momento, el Comité no ha llegado a determinar si algún Estado está cumpliendo o no el Convenio. UN وفي الوقت الحاضر لم تخلص اللجنة إلى أية استنتاجات بخصوص ما إذا كانت أي دولة ممتثلة أو غير ممتثلة للمعاهدات.
    No sería productivo exigir a algún Estado o grupo de Estados que renuncien a su posición inicial como requisito para entablar las negociaciones. UN ولن يكون من المثمر أن نطالب أي دولة أو مجموعة من الدول بالتخلي عن موقفها المبدئي كشرط مسبق للبدء في المفاوضات.
    Si algún Estado Miembro desea impugnar esa decisión, entonces debe decirlo ahora y lo someteremos a votación. UN وإذا ما ارتأت أي دولة الطعن في ذلك القرار، فينبغي لها أن تبين ذلك الآن ومن ثم سيطرح للتصويت.
    Estonia tiene el honor de comunicar que no posee fuerzas armadas demasiado numerosas que tengan que ser desmovilizadas ni ninguna arma ofensiva que pueda amenazar a algún Estado vecino. UN يسر استونيا أن تبلﱢغ أنها ليس لديها قــوات مسلحة مفرطــة الحجم يتعيﱠن تسريحها كما أنها لا تمتلك أية أسلحة هجومية يمكن أن تهدد أي دولة مجاورة.
    El Equipo también debería comprobar, en la medida de lo posible, si algún Estado ha identificado y congelado activos pertenecientes a esa persona. UN ويتعين على الفريق أيضا التأكد قدر المستطاع مما إذا كانت أية دولة قد حددت أية أصول مملوكة للفرد المعني وجمدتها.
    Lamento mucho si esto ha creado inconvenientes a algún Estado Miembro. UN وإن كان هذا قد ترتب عليه شعور أية دولة عضو بعدم الارتياح فإنني آسف له للغاية.
    Se trata solamente de una prerrogativa para los grupos regionales que pueden determinar si desean renovar la condición de miembro del Consejo de algún Estado Parte. UN وإنما من حق المجموعات الاقليمية فقط تقرير ما اذا كانت ترغب في تجديد عضوية أية دولة طرف في المجلس.
    Si no se materializan los beneficios previstos de la paz, muchos combatientes u otros grupos desatendidos, como los jóvenes desempleados, retomarán las armas, ya sea en sus propios países o en algún Estado vecino frágil en que reine la inestabilidad. UN ففي حالة عدم تحقق فوائد السلام يعود العديد من المقاتلين أو الفئات المهملة الأخرى، مثل الشباب العاطلين، إلى حمل السلاح إما في بلدانهم أو في إحدى الدول المجاورة الضعيفة الأخرى التي تواجه عدم الاستقرار.
    Si, por el contrario, el Tratado se enfriara, aumentaría el peligro de que algún Estado pudiera reiniciar los ensayos de armas. UN وبدلا من ذلك، إذا سُمح للمعاهدة بأن تسقط، فسوف يزداد خطر أن تبدأ إحدى الدول تجارب الأسلحة من جديد.
    Mientras algún Estado poseedor de armas nucleares o alguna Potencia nuclear que no sea parte en el Tratado insista en mantener una opción nuclear, los demás Estados poseedores de armas nucleares harán lo propio y, de tal forma, el círculo vicioso nunca terminará. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الاحتفاظ بالخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    Mientras algún Estado poseedor de armas nucleares o alguna Potencia nuclear que no sea parte en el Tratado insista en mantener una opción nuclear, los demás Estados poseedores de armas nucleares harán lo propio y, de tal forma, el círculo vicioso no terminará nunca. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    Ni siquiera hemos comenzado a examinar el artículo 1 de ningún tratado o documento, de modo que es muy difícil imaginar que el programa de trabajo, si se aprueba -- y debe aprobarse -- pueda afectar de algún modo la seguridad estratégica de algún Estado miembro. UN ولم نبدأ بعد حتى بالنظر في المادة 1 من أي معاهدة أو أي وثيقة، لذلك فإن من الصعب جداً تصور أن برنامج العمل، إن تم اعتماده - وينبغي اعتماده - سيعيق بأي شكل من الأشكال الأمن الاستراتيجي لأي دولة عضو.
    La Comisión recuerda también que en el párrafo 29 de su resolución 64/243, relativa al presupuesto por programas, la Asamblea General solicitó que, en la medida de lo posible, los indicadores de progreso utilizados midieran los logros en la ejecución de los programas de la Organización y no los de algún Estado Miembro en particular. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 29 من قرارها 64/243 المتعلق بالميزانية البرنامجية، أن تكون مؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، وسيلة لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud de ese tipo en la Segunda Reunión. UN وأنهى الرئيس إلى الاجتماع أنه لم يبلغ بأي دولة تود تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus