"algún progreso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التقدم
        
    • أي تقدم
        
    • أيّ تقدّم
        
    • قدر من التقدم
        
    • اي تقدم
        
    • أى تقدم
        
    • شيء من التقدم
        
    • بعض التقدّم
        
    • من تقدم
        
    • أيّ تقدم
        
    • أي التقدم
        
    • هناك تقدم
        
    • يتحقق تقدم
        
    • هل من تطورات
        
    • بأي تقدم
        
    Se debe admitir que en los últimos años, indudablemente, el país ha logrado algún progreso. UN وينبغي التسليم بأن البلد قد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم دون شك.
    Reconocemos que ha habido algún progreso en la aplicación del Programa. Por ejemplo, algunos países han registrado tasas impresionantes de crecimiento. UN إننا ندرك أن بعض التقدم أُحرز في تنفيذ البرنامج؛ فبعض البلدان، على سبيل المثال، سجلت معدلات نمو مثيرة.
    Ya se ha logrado algún progreso en el mejoramiento del funcionamiento eficiente de la Asamblea General. UN لقد أحرز بعض التقدم بالفعل في تحسين كفاءة أداء الجمعية العامة.
    Mi delegación opina que, si la labor de los grupos de trabajo ha de hacer algún progreso, este es el momento de hacerlo. UN ويعتقد وفدي أنه، لو كان لنا أن نحرز أي تقدم في أعمال اﻷفرقة العاملة، فإن الوقت المناسب لذلك هو اﻵن.
    Así que, ¿has hecho algún progreso en el terrible asesinato del bar? Open Subtitles هل تحقق أي تقدم بالتحقيق في تلك الجريمة البشعة بالحانة؟
    ¿Ha habido algún progreso en la identificación del jefe de nuestro asesino a sueldo colombiano? Open Subtitles أيّ تقدّم في تعريف هويّة ربّ عمل قاتلنا المأجور؟
    La Conferencia de Desarme ha hecho algún progreso en el desarrollo de un texto de proyecto del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Hubo también durante la época de Cerna algún progreso material. UN وتحقق أيضا بعض التقدم المادي في عهد سرنا.
    Hubo durante su gobierno algún progreso material y la paz reinaba en el país. UN وتحقق أثناء حكمه بعض التقدم المادي وساد السلام في البلاد.
    Si bien se ha logrado en el último año algún progreso en esta dirección, la situación sigue siendo insatisfactoria en términos generales. UN وفي حين أنه قد تم إحراز بعض التقدم في هذا السبيل على مدى العام الماضي، فإن الحالة بصفة عامة لا تزال غير مرضية.
    No obstante, en el marco de la Convención se ha alcanzado algún progreso en cuanto al control de emisiones. UN ومع ذلك، فإنه يجري تحقيق بعض التقدم تجاه مكافحة الانبعاثات في إطار الاتفاقية.
    Aun cuando se ha realizado algún progreso, la libertad de circulación todavía está sujeta a restricciones arbitrarias e ilegales. UN لقد تم إحراز بعض التقدم لكن حرية التنقل ما زالت تخضع لقيود تعسفية وغير قانونية.
    Sólo se hace referencia a los componentes que han registrado algún progreso en el período mencionado. UN ولا تعالج في الفقرات التالية إلا المكونات التي أُحرز بعض التقدم بشأنها في الفترة آنفة الذكر.
    Aunque se ha logrado algún progreso en ese sentido, no han mejorado las tendencias generales en lo que concierne al medio ambiente mundial. UN ورغم إحراز بعض التقدم يظل الاتجاه العام فيما يتعلق بالتنمية العالمية بلا تحسن.
    Sin embargo, y pese a todos los compromisos y promesas, pareciera que sólo muy recientemente hemos podido ver algún progreso hacia el objetivo de lograr la paz mundial en este siglo. UN ولكن يبدو أننا، رغم جميع الالتزامات والوعود، لم نشهد إلا مؤخرا حدوث أي تقدم نحو السلام العالمي في هذا القرن.
    A ese respecto desearía saber si se ha logrado algún progreso para la individualización de los derechos de seguridad social. UN وقالت في هذا السياق إنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان قد تم تحقيق أي تقدم في موضوع الإفراد في استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El resultado neto es que apenas se ha logrado algún progreso en los muchos, muchos años que hemos venido debatiendo esta cuestión. UN وتمثلت النتيجة الواضحة في أنه تم بالكاد إحراز أي تقدم في السنوات العديدة جدا التي ناقشنا خلالها المسألة.
    ¿Estaba haciendo algún progreso con su terapia? Open Subtitles هل كان يحرز أيّ تقدّم في علاجه؟ أسعد بظنّ ذلك.
    Entre 1980 y 1988, ese desfase permaneció constante en varios países, en tanto que en otros se registró algún progreso. UN وفيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨، ظلت الفجوة كما هي في عدة بلدان. بينما جرى تسجيل قدر من التقدم في بلدان أخرى.
    Pensé en venir a ver si habías hecho algún progreso. Open Subtitles كنت ارغب في ان ارى اذا ما كنت قد حققت اي تقدم
    ¿Algún progreso con la testigo? Open Subtitles أهناك أى تقدم فى مسألة الشاهد؟
    En el plano bilateral de los intentos por resolver la cuestión nuclear de Corea del Norte, observamos que se ha registrado algún progreso en la ejecución del Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN وعلــى مســار الجهود الثنائية لحسم قضية كوريا الشمالية النووية، نلاحظ حدوث شيء من التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    O me ayudas con mi plan o me muestras algún progreso del tuyo. Open Subtitles إمّا أن تساعديني في خطّتي، أو.. تريني بعض التقدّم في خطّتك
    ¿algún progreso con el caso de extorsión en el que tú y Jake estaban trabajando? Open Subtitles هل من تقدم في قضية الإبتزاز التي كنت تعمل عليها مع جايك ؟
    Entonces, ¿Has hecho algún progreso con su propuesta? Open Subtitles إذن، هل أحرزت أيّ تقدم على جانبك؟
    Está bien. ¿Algún progreso en la búsqueda? Open Subtitles حسنا أي التقدم في البحث؟
    Dickinson. ¿Algún progreso en la desactivación de esos campos de fuerza? Open Subtitles دكنسون هل هناك تقدم فى تعطيل حقول الطاقة تلك؟
    ¿Oíste la radio? ¿Hay algún progreso en el frente? Open Subtitles هل من تطورات جديده؟
    Me aseguraré de hacérselo saber si hago algún progreso, señor. Open Subtitles سأكن متأكدا بأخبارك إذا قمت بأي تقدم , سيدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus