"alguna esperanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي أمل
        
    • بعض الأمل
        
    • أيّ أمل
        
    • هناك أمل
        
    Sería preciso que se reclasificaran los puestos para que existiera alguna esperanza de poder atraer y retener a candidatos idóneos. UN وقال إنه سيتعين إعادة تصنيف الوظائف إذا كان هناك أي أمل في جذب مرشحين مؤهلين والاحتفاظ بهم.
    Además, si queremos tener alguna esperanza de construir un futuro mejor, debemos tener en cuenta que la paz a veces tiene un precio. UN وعلاوة على ذلك، إذا أردنا أن يحدونا أي أمل في بناء مستقبل أفضل، لا بد من دفع ثمن لإحلال السلام.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Yo comparto sus temores, aunque todavía vislumbro alguna esperanza en el horizonte. UN وأنا أشاطرهم هذا القلق وإن كنت لا زلت أرى بعض الأمل يلوح في الأفق.
    Ello permite abrigar alguna esperanza de que dicha prohibición se negociará a su debido tiempo. UN مما يبعث على بعض الأمل بأن يتم التفاوض على حظر من هذا القبيل في وقت قريب.
    No. ¿Crees que existe alguna esperanza real en contra... Open Subtitles تُفكّرُ هناك أيّ أمل حقيقي لنا ضدّ إرتفاع درجة الحرارة العامِ؟
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Si tenemos alguna esperanza de recuperar las relíquias de Iacon antes de que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الذخار اياكون قبل أن يصل ديسبتيكونز فيجب علينا أن نقسم مواردنا
    Si queremos tener alguna esperanza de recuperar las reliquias Iacon antes que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الدخائر اياكون قبل أن يجدها الديسبتيكونز، فيجب علينا تقسيم مواردنا
    La incapacidad de las Naciones Unidas para ofrecer alguna esperanza a los musulmanes de Bosnia es una de las mayores tragedias de nuestro tiempo. UN إن عدم قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم أي أمل للمسلمين البوسنيين هو إحدى مآسي عصرنا الكبرى.
    Si la humanidad quiere mantener alguna esperanza duradera con respecto al futuro, debemos actuar ahora con valor y decisión para lograr un mundo desnuclearizado. UN وإذا أريد لﻹنسانية أن تحافظ على أي أمل دائم بالنسبة للمستقبل، لزم أن نتصرف اﻵن بشجاعة وحزم ﻹيجاد عالم لا نووي.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único foro a nivel del mundo en el que éste puede abrigar alguna esperanza de lograr los objetivos que todos procuramos. UN ولا تزال الأمم المتحدة تمثل المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يكون فيه أي أمل للعالم في تحقيق اﻷهداف التي نجاهد جميعنا لتحقيقها.
    Si quieren tener alguna esperanza de llegar a ser competitivas, las fábricas de la región necesitarán máquinas nuevas e inversiones masivas. UN ولكي يكون للمصانع في المنطقة أي أمل في القدرة على التنافس، فسوف تكون بحاجة إلى آلات جديدة واستثمارات مكثفة.
    La comunidad internacional debe reivindicar la sexualidad femenina si es que hay alguna esperanza de eliminar y prevenir la violencia contra la mujer y la niña. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستعيد الخصوصية الجنسية للإناث إذا كان هناك أي أمل في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة ومنعه.
    Así que la pregunta es: ¿Hay alguna esperanza para adoptar algo como esto? Esto salvaría muchas vidas. TED لذا فإن السؤال هو ، هل هناك أي أمل في تبني شيئا من هذا القبيل ، الأمر الذي يفترض به حفظ الكثير من الأرواح؟
    Si queda alguna esperanza de mejorar el mundo, tengo que amar y aprovechar estas dos formas de entender, y ahí radica el valor y la tonalidad. TED إذا كان لدي أي أمل لجعل العالم أفضل، عليّ أن أحب وأعزز كلا الطريقتين اللتين فهمتهما، وهنا تكمن القيمة وتدرج اللون.
    La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz nos ofrece alguna esperanza en ese sentido. UN وأن إنشاء لجنة بناء السلام يمنحنا بعض الأمل في هذا الصدد.
    La semana pasada, por primera vez en mucho tiempo, recibimos noticias positivas que ofrecían alguna esperanza a los habitantes de la región. UN في الأسبوع الماضي، وللمرة الأولى منذ فترة طويلة، تلقينا أخبارا إيجابية تبعث على بعض الأمل بالمستقبل لشعوب المنطقة.
    Pero tenemos algunos prototipos, y hay alguna esperanza. TED لكن لدينا بعض النماذج الأولية، وهنا يكمن بعض الأمل.
    Por lo menos, denos alguna esperanza de que vendrá a la Iglesia. Open Subtitles اعطينا بعض الأمل على الأقل حول مجيئك للمباركة.
    Necesitamos capturar los planos de la estrella de la Muerte Si hay alguna esperanza de destruirlo. Open Subtitles علينا الإستيلاء على مخططات نجمة الموت إن كان هناك أيّ أمل لتدميرها.
    ¿Puede quedar alguna esperanza después de escuchar, hace apenas 36 horas, el discurso del Presidente ante el Congreso de Estados Unidos? UN هل يحتمل أن يكون هناك أمل بعد سماع هذا، لم يمر سوى 36 ساعة على الخطاب الذي ألقاه الرئيس أمام كونغرس الولايات المتحدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus