"algunas áreas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المجالات
        
    • بعض المناطق
        
    • بعض مجالات
        
    • بعض مناطق
        
    • ببعض المجاﻻت
        
    • بعض البقاع
        
    • عدد قليل من المجالات
        
    • لبعض المجاﻻت
        
    Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio. UN ومع ذلك، فإن بعض المجالات التي تستلزم حلولا عاجلة قد أُرجئت دراستها.
    Tengo algunas áreas donde creo que es especialmente importante que nos enfoquemos. TED هناك بعض المجالات التي اعتقد بأنها مهمة جداً لنركز عليها.
    Se clausuró la pesca en algunas áreas y se protegieron los frezaderos. UN وتم حظر الصيد في بعض المناطق وتأمين الحماية لمناطق السرء.
    Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. UN إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق.
    Coincidimos plenamente con su enfoque y con sus lineamientos generales, que nos parecen destinados a darle agilidad a la Organización y a reforzar algunas áreas de trabajo que consideramos esenciales. UN ونتفق تماما مع توجه التقرير ومبادئه التوجيهية العامة، وهو ما نعتقد أنه سيجعل المنظمة أكثر قدرة على التحرك وسيدعم بعض مجالات العمل التي نعتبرها أساسية.
    Apenas estamos comenzando a descubrir los mecanismos de la experiencia del dolor, pero existen algunas áreas de investigación prometedoras. TED لازلنا في بداية اكتشافنا للآلية التي تقف وراء الشعور بالألم، لكن هناك بعض المجالات الواعدة للبحث،
    Sin embargo, dentro de ese panorama ha habido progresos en algunas áreas. UN ومع ذلك، وفي إطار الصورة العامة، أحرز تقدم أيضا في بعض المجالات.
    El proceso de reforma no debe fortalecer más algunas áreas en detrimento de otras; debe abarcar de manera equilibrada a los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN إن عملية اﻹصلاح ينبغي ألا تعزز بعض المجالات على حساب مجالات أخرى. بل يجب أن تنطبق، بطريقة متوازنة، على أجهزة اﻷمم المتحدة جميعا.
    Hemos trabajado conjuntamente con el UNICEF, logrando resultados sorprendentes en algunas áreas importantes, como la vacunación infantil. UN وقد عملنا بالاشتراك مع اليونيسيف، محققين نتائج مذهلة في بعض المجالات الهامة، مثل تحصين اﻷطفال.
    El consumo de gas natural se está extendiendo y en algunas áreas compite con el de biomasa y en otras con el de carbón. UN ويجري التوسع في استخدام الغاز الطبيعي الذي ينافس الكتلة اﻹحيائية في بعض المجالات والفحم في مجالات أخرى.
    Quizás algunos países Miembros obtendrán más en algunas áreas que en otras, pero ninguno debiera terminar el ejercicio con las manos vacías. UN وربما يحصل بعض البلدان على ما هو أكثر في بعض المجالات من بلدان أخري، وينبغي ألا يخرج أي بلد من هذه العملية خالي الوفاض.
    De hecho, algunas áreas del cerebro están más activas durante el estado de sueño que durante el estado de vigilia. TED في الواقع، بعض المناطق من الدماغ تكون أكثر نشاطا خلال حالة النوم أكثر منه في حالة اليقظة.
    Nada dentro o encima de la impresora, y lo único que encontramos fue en el papel fueron algunas áreas brillantes extrañas. Open Subtitles لا شيء داخل أو على الطابعة، والشي الوحيد الذي وجدناه على الورقة نفسها هي بعض المناطق اللمّاعة الغريبة.
    algunas áreas padecen una pobreza extrema y generalizada, mientras que otras son ricas. UN وتتصف بعض المناطق بالفقر الشديد الواسع الانتشار، بينما يسود الرخاء مناطق أخرى.
    En algunas áreas el reclamo sustenta que sólo se puede comer una vez al día. UN ويؤكد بأن السكان في بعض المناطق لا يستطيعون أن يأكلوا إلا مرة واحدة في اليوم.
    Ya hemos podido apreciar la forma en que algunas áreas tratan de eliminar sus desechos contaminados en otros lugares. UN ولقد شهدنا بالفعل كيف أن بعض المناطق تحاول التخلص من مخلفاتها الملوثة في أماكن أخرى.
    Con el Programa de Trabajo Conjunto (PTC) se han detectado algunas áreas de trabajo que se solapan. UN وقد حُددت بعض مجالات العمل المتداخلة من خلال برنامج العمل المشترك.
    Si bien hay diferencias entre los métodos propuestos, también existen algunas áreas de consenso. UN وفيما توجد اختلافات بين النهج المقترحة، هناك أيضاً بعض مجالات الاتفاق.
    Bajo la dimensión política que pone de relieve la seguridad, los derechos humanos, la democracia y la lucha contra el terrorismo, quisiera referirme a algunas áreas del mundo que más preocupan a la comunidad internacional. UN أما فيما يتعلق بالبعد السياسي، الذي يشدد على الأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية والحرب على الإرهاب، فأود أن أشير إلى بعض مناطق العالم التي تشكل أكبر مصدر للقلق لدى المجتمع الدولي.
    Está destruído. De pronto se le acerca un perro, se le acerca asi - un perro de aspecto terrible, de esos que pueden verse en países muy pobres, incluso en USA, creo, en algunas áreas. El perro luce muy mal. TED وهناك في البلدة ، اقترب منه كلب والذي يبدو بحال مزرية جداً ، كتلك الكلاب التي ترونها عادة في بعض البلدان الفقيرة حتى في أمريكا، على ما أعتقد ، في بعض البقاع يبدو مفزعاً بحق.
    Subrayando que ONU-Mujeres trabajaría con el sistema de las Naciones Unidas para obtener resultados, dijo también que ONU-Mujeres no competiría con otros fondos y programas, sino que más bien daría prioridad al apoyo a nivel nacional en respuesta a la demanda de los países, centrándose en algunas áreas temáticas críticas para generar resultados visibles. UN وبينت أيضاً، أثناء تأكيدها أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة لتحقيق النتائج، أن الهيئة لن تتنافس مع الصناديق والبرامج الأخرى، بل ستعطي الأولوية لتقديم الدعم القطري المطلوب بالتركيز على عدد قليل من المجالات المواضيعية الحيوية بغية تحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus