"algunas categorías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض فئات
        
    • فئات معينة من
        
    • بعض الفئات من
        
    • فئات من
        
    • لبعض فئات
        
    • لفئات معينة من
        
    • ببعض فئات
        
    • بعض أنواع
        
    • لبعض الفئات من
        
    • بفئات معينة من
        
    • بالنسبة لفئات
        
    • فئات معيّنة من
        
    • بعض من فئات
        
    • وبعض فئات
        
    . Ahora bien, las ecoetiquetas se utilizan con más frecuencia en algunas categorías de productos que en otras. UN ومع ذلك، تستخدم العلامات اﻹيكولوجية في بعض فئات المنتجات بصورة أكثر تواترا من البعض اﻵخر.
    Conforme a la legislación de un Estado parte, algunas categorías de delitos no daban lugar a extradición porque entrañaban cuestiones tributarias. UN وفي تشريعات إحدى الدول الأطراف لا يجوز تسليم المطلوبين في بعض فئات الجرائم بسبب الطبيعة المالية لهذه الجرائم.
    Mientras tanto, no sería suficiente prohibir la utilización de solamente algunas categorías de armas de destrucción en masa, tales como las armas químicas y biológicas. UN وريثما يتم ذلك لن يجدي الاكتفاء بحظر استخدام فئات معينة من أسلحة التدمير الشامل كاﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Entre las más importantes cabe mencionar las informaciones sobre casos de esclavitud y prácticas e instituciones análogas, conjuntamente con la situación de algunas categorías de niños. UN ومن بين هذه المسائل التقارير المتعلقة بالرق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق باﻹضافة إلى حالة بعض الفئات من اﻷطفال.
    El Comité ha examinado también si algunas categorías de reservas pueden ser contrarias a la prueba del " objeto y fin " . UN وبحثت اللجنة كذلك مسألة ما إذا كانت فئات من التحفظات تخل بمعيار الموضوع والهدف.
    Ello constituía una innovación, dado que, hasta entonces, habían existido sistemas de protección parcial para algunas categorías de funcionarios públicos y militares. UN وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش.
    En San Vicente y las Granadinas hemos promulgado la legislación necesaria para apoyar a algunas categorías de personas que desean trabajar y operar en nuestro país. UN وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين قمنا بسن التشريعات المطلوبة دعما لفئات معينة من الأشخاص الراغبين في العمل في بلدنا.
    Respecto de algunas categorías de fuentes, se compararon los datos de actividad comunicados por las Partes con los datos procedentes de fuentes internacionales, como estadísticas de las Naciones Unidas, del Organismo Internacional de Energía (OIE) y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وفيما يتعلق ببعض فئات المصادر، قورنت بيانات الأنشطة التي أبلغت عنها الأطراف بالبيانات المتاحة من المصادر الدولية مثل إحصاءات الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Además, algunas categorías de personal poseían unas asignaciones especialmente altas de vehículos de este tipo. UN وعلاوة على ذلك، فقد استفادت بعض فئات الموظفين من مخصصات عالية من المركبات.
    Conforme a la legislación de un Estado parte, algunas categorías de delitos no daban lugar a extradición porque entrañaban cuestiones tributarias. UN وفي تشريعات إحدى الدول الأطراف لا يجوز تسليم المجرمين في بعض فئات الجرائم بسبب الطبيعة المالية لهذه الجرائم.
    Ello implica la necesidad de esclarecer algunas categorías de análisis propias del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Para considerar crimen internacional a algunas categorías de hechos internacionalmente ilícitos, se debe diferenciar entre sus consecuencias jurídicas. UN وإذا اعتبرت بعض فئات الأفعال غير المشروعة دوليا جنايات دولية، فإنه من المتعين تمييز النتائج القانونية المترتبة عليها.
    7. Libre circulación de algunas categorías de nacionales de los Estados miembros en el interior de la CEEAC UN 7 - حرية انتقال بعض فئات رعايا الدول الأعضاء داخل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    El sistema actual de salario mínimo se aplica únicamente a algunas categorías de trabajadores empleados en zonas urbanas y de la periferia urbana. UN ولا يشمل نظام الأجر الأدنى الحالي سوى بعض فئات العاملين في المناطق الحضرية والقريبة من المناطق الحضرية.
    * algunas categorías de víctimas no tienen suficiente acceso a la ayuda. UN ● المساعدة ليست في متناول فئات معينة من الضحايا على نحو كاف.
    No cabe duda de que la falta de datos sectoriales concretos puede enmascarar algunas categorías de pobreza. UN وأضافت أن من الممكن بالتأكيد أن الافتقار إلى بيانات قطاعية محددة يُخفي فئات معينة من الفقر.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en que la idea de una suspensión de las inspecciones de algunas categorías de lugares era inaceptable. UN واتفق أعضاء المجلس على أن فكرة تعليق عمليات تفتيش بعض الفئات من المواقع غير مقبولة.
    Las comisiones y los órganos establecidos por el Consejo de Ministros desempeñan un papel especial en la protección de los derechos de algunas categorías de la población. UN وتضطلع اللجان والهيئات التي أنشأها مجلس الوزراء بدور خاص في حماية حقوق بعض الفئات من السكان.
    La campaña estará dirigida al público en general, prestando especial atención a algunas categorías de población como los jóvenes y los grupos social y económicamente frágiles. UN ستوجه هذه الحملة العامة إلى فئات من السكان مثل الشبان ومجموعات الجمهور المستضعفة اجتماعيا واقتصاديا.
    Los miembros pidieron información más precisa sobre la actual situación de algunas categorías de personas, que , según informes, se encontraban en una posición muy vulnerable. UN كما طلب اﻷعضاء معلومات أكثر دقة عن الحالة الراهنة لبعض فئات اﻷشخاص الذين تفيد التقارير بأنهم في وضع ضعيف للغاية.
    Algunos de estos Estados han anunciado el retiro de algunas categorías de armas nucleares estratégicas y no estratégicas. UN وأعلنت بعض هذه الدول سحبها لفئات معينة من الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية.
    663. La Comunidad germanófona ha ejecutado varios programas desde el año 2001 para que los establecimientos escolares puedan responder mejor a las necesidades específicas de algunas categorías de alumnos. UN 663- شرع التجمع الناطق بالألمانية في تطبيق برامج متنوعة منذ عام 2001 لتمكين المؤسسات المدرسية من التأهب بصورة أفضل لتلبية احتياجات خاصة ببعض فئات التلاميذ.
    Unas cuantas economías de Asia ya se han convertido en los mayores centros de fabricación de algunas categorías de equipo de informática y comunicaciones. UN وتحولت بضعة اقتصادات في آسيا بالفعل إلى أكبر مراكز لتصنيع بعض أنواع المعدات الحاسوبية الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    A este respecto, cabe señalar que la Corte Constitucional Suprema ha establecido que las exenciones del susodicho requisito de las calificaciones totales en el caso de algunas categorías de alumnos son inconstitucionales. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى ما قضت به المحكمة الدستورية العليا من عدم دستورية الاستثناءات التي كانت مقررة لبعض الفئات من شرط المجموع سالف الذكر.
    Los cuidados de salud solían ser gratuitos, pero ahora cuestan dinero al paciente, salvo en algunas categorías de personas como niños y ancianos. UN ففي حين أن الرعاية الصحية كانت تُقدﱠم مجانا، فإنه جرى اﻷخذ برسوم اﻵن إلا فيما يتعلق بفئات معينة من الناس مثل اﻷطفال والمسنين.
    En el apéndice IV del presente documento figura una lista de referencias a ejemplos de pruebas de funcionalidad para algunas categorías de equipo usado. UN وترد في التذييل الرابع لهذه الوثيقة قائمة بالمراجع عن أمثلة اختبارات الصلاحية بالنسبة لفئات معينة من المعدات المستعملة.
    En la reunión, que tuvo lugar en Bangkok del 23 al 26 de noviembre de 2009, se aprobaron una serie de reglas complementarias en que se prevé, entre otras cosas, un mayor uso de las sanciones sustitutivas del encarcelamiento en el caso de algunas categorías de mujeres delincuentes. UN وصدّق الاجتماع، الذي عُقد في بانكوك من 23 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على مجموعة من القواعد التكميلية تنص، في جملة أمور، على زيادة استخدام بدائل السجن في حالة فئات معيّنة من الجانيات.
    Entre 1992 y 1997 no varió el número de algunas categorías de infraestructuras como el hospital nacional, los centros de salud de las subprefecturas y circunscripciones urbanas y los hospitales especializados. UN من عام 1992 إلى عام 1997، لم يكن هناك تغيير في عدد بعض من فئات هذه التجهيزات، من قبيل المستشفيات الوطنية والمراكز الصحية بالمقاطعات الفرعية والدوائر الحضرية والمستشفيات المتخصصة.
    Esta pensión se otorga a algunas categorías de trabajadores aeronáuticos y equipos de pilotos de pruebas, de trabajadores médicos y educacionales, y de trabajadores del espectáculo. UN وينطبق ذلك على بعض فئات العاملين في ميدان الطيران، وأفرقة طياري الاختبار، وبعض فئات العاملين في المجالين الطبي والتربوي، والفنانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus